KudoZ home » German to Spanish » Engineering (general)

auf genauen Zuschnitt und exakte Verarbeitung ankommen

Spanish translation: Depender de la precisión en el corte/diseño y la minuciosidad de la elaboración"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:10 Dec 6, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: auf genauen Zuschnitt und exakte Verarbeitung ankommen
Run 1000 m Folie haben wir in zwei Wochen konfektioniert und vor Ort eingebaut. Weil das Hallenbad mit freitragendem Dach viele Ecken und Kanten aufweist, kam es vor allem auf passgenauen Zuschnitt und exakte Verarbeitung an.

En realidad, sé perfectamente qué dice. No sé cómo ponerlo para que quede claro. "exakte Verarbeitung"

Gracias
María Teresa
materol
Argentina
Local time: 21:51
Spanish translation:Depender de la precisión en el corte/diseño y la minuciosidad de la elaboración"
Explanation:
Sé que no es la traducción literal, pero por una parte, creo que expresa lo que quieren decir (¿es un contexto de construcción de cubiertas?), y por otra, en español suena más natural hablar de "depende de la precisión en el diseño" que "depende del diseño preciso" y "depende de la minuciosidad de la elaboración" que "depende de la elaboración minuciosa".
Selected response from:

Carmen Álvarez
Spain
Local time: 02:51
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4the true to size and proper workmanship were essential
Jo Mayr
2Depender de la precisión en el corte/diseño y la minuciosidad de la elaboración"
Carmen Álvarez


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Depender de la precisión en el corte/diseño y la minuciosidad de la elaboración"


Explanation:
Sé que no es la traducción literal, pero por una parte, creo que expresa lo que quieren decir (¿es un contexto de construcción de cubiertas?), y por otra, en español suena más natural hablar de "depende de la precisión en el diseño" que "depende del diseño preciso" y "depende de la minuciosidad de la elaboración" que "depende de la elaboración minuciosa".

Carmen Álvarez
Spain
Local time: 02:51
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 70
Grading comment
¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
auf passgenauen Zuschnitt und exakte Verarbeitung ankommen
the true to size and proper workmanship were essential


Explanation:
I hope it helps!

Jo Mayr
Germany
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search