https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/finance-general/1777036-anleihe.html

Anleihe

Spanish translation: empréstito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anleihe
Spanish translation:empréstito
Entered by: Gely

13:20 Feb 17, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Anleihe
¿Una "Anleihe", es exactamente un bono o una obligación?
Rolf Michael Gaser
Local time: 13:31
empréstito
Explanation:
como término general:

" El empréstito es una modalidad de financiación por la que una entidad (empresa, organismo público, etc.) que necesita fondos, acude directamente al mercado, en lugar de ir a una entidad financiera.

La entidad divide el préstamo en un gran número de pequeñas partes iguales (participaciones), que coloca entre multitud de inversores. Estas partes del empréstito vienen representadas por "títulos-valores".
...
g) En función de la duración del empréstito: Pagarés (vencimiento inferior a 18 meses), Bonos (vencimiento entre 2 y 5 años) y obligaciones (vencimiento normalmente a más de 5 años)."
Selected response from:

Gely
Spain
Local time: 13:31
Grading comment
Muchas gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4obligación, bono, préstamo... según el contexto
Egmont
3 +1empréstito
Gely
4bono
dalcy


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obligación, bono, préstamo... según el contexto


Explanation:
+++++


    yourdictionary.com - german
    Reference: http://dict.leo.org
Egmont
Spain
Local time: 13:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
empréstito


Explanation:
como término general:

" El empréstito es una modalidad de financiación por la que una entidad (empresa, organismo público, etc.) que necesita fondos, acude directamente al mercado, en lugar de ir a una entidad financiera.

La entidad divide el préstamo en un gran número de pequeñas partes iguales (participaciones), que coloca entre multitud de inversores. Estas partes del empréstito vienen representadas por "títulos-valores".
...
g) En función de la duración del empréstito: Pagarés (vencimiento inferior a 18 meses), Bonos (vencimiento entre 2 y 5 años) y obligaciones (vencimiento normalmente a más de 5 años)."


    Reference: http://www.aulafacil.com/CursoMatematicasFinancieras/Finanza...
Gely
Spain
Local time: 13:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 95
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Bouvier
3 hrs
  -> gracias, muy amable!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bono


Explanation:
Hola:

Yo casi siempre he traducido "Anleihe" como "bono" y "Obligation" como "obligación". No obstante, como dice AVRVM_EDIT, todo depende del contexto.

Saludos. ;-)

dalcy
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: