KudoZ home » German to Spanish » Finance (general)

zur Sicherung aller Ansprüche gegen .... aus einem Darlehensvertrag

Spanish translation: Como garantía contra las reivindicaciones/reclamaciones/...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zur Sicherung aller Ansprüche gegen .... aus einem Darlehensvertrag
Spanish translation:Como garantía contra las reivindicaciones/reclamaciones/...
Entered by: Helena Diaz del Real
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:51 Feb 18, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Betrug
German term or phrase: zur Sicherung aller Ansprüche gegen .... aus einem Darlehensvertrag
Darüber hinaus diente das Festgeld zur Sicherung aller Ansprüche gegen den Angeschuldigten RM aus einem Darlehensvertrag in Höhe von € 5.000.000,00.

¿El depósito a plazo fijo servía para asegurar los derechos frente a RM derivados de un contrato de préstamo?????
Marta Riosalido
Spain
Local time: 01:23
Como garantía contra las reivindicaciones/reclamaciones/...
Explanation:
Hola Marta,
yo no lo entiendo como tú. Creo que ese capital a plazo fijo está como garantía para todas las reivindicaciones que puzedan surgir contra el acusado RM.
Espero que te sirva.
Un saludo,
Helena
Selected response from:

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 01:23
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Como garantía contra las reivindicaciones/reclamaciones/...
Helena Diaz del Real


Discussion entries: 7





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Como garantía contra las reivindicaciones/reclamaciones/...


Explanation:
Hola Marta,
yo no lo entiendo como tú. Creo que ese capital a plazo fijo está como garantía para todas las reivindicaciones que puzedan surgir contra el acusado RM.
Espero que te sirva.
Un saludo,
Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 60
Grading comment
¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Etienne Muylle Wallace: a parte de la z de puzedan: perfecto
44 mins
  -> Hihihi: Es Verzdad. Tienes razón. Muchasz grzacias y un saludo, Helena ;o))

agree  Egmont
6 hrs
  -> De nuevo muchas gracias, AVRVM. Un saludo, Helena

agree  MALTE STADTLANDER: De acuerdo con Marta y con Helena, no veo donde está la diferencia...
1 day2 hrs
  -> Malte te lo agradezco. Un saludo, Helena
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2008 - Changes made by Helena Diaz del Real:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search