KudoZ home » German to Spanish » Finance (general)

Abschreiber

Spanish translation: traslado a pérdidas / contabilización como pérdida

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abschreiber
Spanish translation:traslado a pérdidas / contabilización como pérdida
Entered by: raulruiz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:35 Apr 29, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Abschreiber
"Die Abschreiber und Quartalsergebnisse bei den Banken haben wiederholt zu Kursrutschen an den Börsen geführt. Allerdings hatten diese negativen Nachrichten nicht mehr das Potenzial, das Geschehen an den Märkten andauernd zu dominieren. Sondern auch positive Nachrichten wie das Unternehmensergebniss von Ford konnten das Marktgeschehen bestimmen."
raulruiz
Local time: 02:49
traslado a pérdidas / contabilización como pérdida
Explanation:
Hola Raúl,

supongo que se refiere a "Abschreibung", lo que en este caso no viene a ser "amortización", sino todo lo contrario: el traslado de posiciones contables que hasta ese momento figuraban en activos a la cuenta de pérdidas. En inglés se lo viene a denominar "write-off".
Selected response from:

MALTE STADTLANDER
Spain
Local time: 02:49
Grading comment
Acertadísima tu respuesta así como tu explicación. Danke vielmals, Malte!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1traslado a pérdidas / contabilización como pérdida
MALTE STADTLANDER


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
traslado a pérdidas / contabilización como pérdida


Explanation:
Hola Raúl,

supongo que se refiere a "Abschreibung", lo que en este caso no viene a ser "amortización", sino todo lo contrario: el traslado de posiciones contables que hasta ese momento figuraban en activos a la cuenta de pérdidas. En inglés se lo viene a denominar "write-off".

MALTE STADTLANDER
Spain
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Acertadísima tu respuesta así como tu explicación. Danke vielmals, Malte!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search