ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Spanish » Finance (general)

Es gilt ein Zahlungsziel von 14 Tagen rein netto.

Spanish translation: Condiciones de pago: 15 días fecha factura neto.


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Es gilt ein Zahlungsziel von 14 Tagen rein netto.
Spanish translation:Condiciones de pago: 15 días fecha factura neto.
Entered by: Miriam Perez Mariano
Options:
- Contribute to this entry

09:19 Oct 15, 2009Login or register (free) for more options.
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Es gilt ein Zahlungsziel von 14 Tagen rein netto.
Algún experto en el tema que me pueda decir cómo formular esto correctamente?

No entiendo bien cómo aplicar ese "rein netto" al plazo de pago.

Gracias
Fernando Toledo
Germany
Local time: 05:36
Condiciones de pago: 15 días fecha factura neto.
Explanation:
Así lo decimos en la empresa donde trabajo.
Saludos.
Selected response from:

Miriam Perez Mariano
Germany
Local time: 05:36
Grading comment
Gracias, dejo los 14 días...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Condiciones de pago: 15 días fecha factura neto.
Miriam Perez Mariano
4Plazo de pago neto (tras deducciones), establecido en 14 díasWalter Blass
4A pagar en el plazo de 15 días neto sin ningún tipo de recargo.
ueb
3 +1A pagar dentro de los 14 días f/f sin deducción
Daniel Gebauer


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
A pagar dentro de los 14 días f/f sin deducción


Explanation:
Das ist die mir geläufige Formulierung. f/f steht für fecha factura. Aber vielleicht gibt es da modernere Lösungen?

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Hirsch: geneint ist wohl, dass bei vorheriger Zahlung dann ein Abzug vorgenommen wird. Kenne ich als "pronto pago"
44 mins
  -> 2% Skonto oder so? Wäre m.E. überinterpretiert

neutral  ueb: Umgekehrt gilt wohl die Zinsbelastung nach Ablauf der zwei Wochen.
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Condiciones de pago: 15 días fecha factura neto.


Explanation:
Así lo decimos en la empresa donde trabajo.
Saludos.

Miriam Perez Mariano
Germany
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, dejo los 14 días...
Notes to answerer
Asker: por qué 15 statt 14?

Asker: Y quién dice que es para España? ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Hirsch: Miriam sagt es eleganter, tut mir leid, Daniel
7 mins
  -> Vielen Dank.

agree  Daniel Gebauer: auf jeden Fall, besonders die 14 Tage, die in Spanien zu 15 werden, das muss der Neid ihr lassen ...
7 hrs
  -> Vielen Dank, Daniel :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A pagar en el plazo de 15 días neto sin ningún tipo de recargo.


Explanation:
In Spanien nimmt man üblicherweise 15 días.
Rein netto bedeutet ohne Zins- und Bearbeitungszuschläge.

ueb
Switzerland
Local time: 05:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: 15?

Asker: @Daniel: no entiendo porqué 14 días se convierten en 15. A la compañía no creo que le importe mucho para qué país vayan dirigidas sus condiciones de venta, como si quiere poner 38,3 días ,-) . Yo no pienso cambiar ese dato, no vaya a ser que después e echen la culpa. ;-) Saludos


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daniel Gebauer: die 15 Tage kann ich nur bestätigen, der Rest ist mir unbekannt.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Plazo de pago neto (tras deducciones), establecido en 14 días


Explanation:
'netto' y 'rein' son sinónimos para este caso

Walter Blass
Argentina
Local time: 02:36
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ueb: "netto" y "rein" no son sinónimos en sí, se refuerzan, al menos se trata de una tautología, es decir de un énfasis o hasta gradación. Por ello, había yo propuesto "sin recargos".
19 hrs
  -> Mag schon sein. Aber ich meinte, da im Kontext beides steht, dass nach Abzug von Kosten, Steuern, oÄ. netto= rein bedeuten könnte und das wäre eine überflüssige (doppelte) Bejahung
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: