ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Spanish » Finance (general)

Kassenschnitt

Spanish translation: Informe de movimientos


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kassenschnitt
Spanish translation:Informe de movimientos
Entered by: Ernesto Gil Colomer
Options:
- Contribute to this entry

15:18 Oct 21, 2009Login or register (free) for more options.
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Finance (general) / surtidor de combustible automático
German term or phrase: Kassenschnitt
¿Cómo se dice en español? No tengo mucho contexto; está hablando de imprimir informes. La frase dice así:

'X-Kassenschnitts-bericht drucken.Möchten Siefortfahren?'

Muchas gracias
Ernesto Gil Colomer
Spain
Local time: 19:22
Informe de movimientos
Explanation:
No es un cierre, es un informe sobre los movimientos de compra de un cliente en concreto. Pero si visualizas o imprimes este informe para analizarlo, no cierras la caja. Solo haces un balance.
Si hablamos de un terminal de caja, tampoco necesariamente estamos ante un cierre de caja. Solamente de un informe de movimientos o de ingresos hasta este momento. Es como una toma de este momento, como una toma fotográfica, que se puede hacer en cualquier momento.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-10-25 19:19:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Ernesto
Selected response from:

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 19:22
Grading comment
Gracias, thirsch.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Imprimir informe cierre de caja X
Petra Schwab Telleria
3Informe de movimientos
Thomas Hirsch


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Imprimir informe cierre de caja X


Explanation:
"Kassenschnitt" auf Englisch ist "close out", d.h. es wird ein Abschluss gemacht.

Petra Schwab Telleria
Spain
Local time: 19:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miriam Perez Mariano: "Cierre de caja" würde ich auch sagen.
11 mins

neutral  Thomas Hirsch: Es ist aber in der Regel ein Zwischenabschluss, meist beim Onlinezahlungsverkehr. Cierre de Caja wäre meines Erachtens ein Abschluss. Ein Schnitt ist hingegen eine Zwischenbilanz
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Informe de movimientos


Explanation:
No es un cierre, es un informe sobre los movimientos de compra de un cliente en concreto. Pero si visualizas o imprimes este informe para analizarlo, no cierras la caja. Solo haces un balance.
Si hablamos de un terminal de caja, tampoco necesariamente estamos ante un cierre de caja. Solamente de un informe de movimientos o de ingresos hasta este momento. Es como una toma de este momento, como una toma fotográfica, que se puede hacer en cualquier momento.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-10-25 19:19:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Ernesto

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 19:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias, thirsch.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: