Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Unternehmensanleihe | | German term or phrase: Platzierung der Anleihe | Hola compañeros,
hoy tengo un texto sobre finanzas y trata sobre un crédito empresarial que un banco concede a una empresa.
No se como traducir la expresión "Platzierung der Anleihe". Os pongo una frase de contexto:
"Bank ABC wird die Arrangierung, Strukturierung und Platzierung der Anleihe übernehmen."
Yo lo he traducido así:
"El banco ABC se hará cargo de la concertación, estructuración y ..."
No me gusta la expresión "Colocación del empréstito/crédito"
¿Cómo traduciríais la frase?
Muchas gracias a todos.
Un saludo,
Helena |
| | | colocación de los bonos | Explanation: Me parece que Plazierung no es la emisión en si, sino más bien la colocación, es decir ofrecerlos a los compradores |
| Selected response from:
Dr-G-Pless Local time: 22:44
| Grading comment Dr-G-Pless te agradezco mucho tu sugerencia. Así lo he puesto en mi traducción. Un saludo, Helena 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |