Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) | | German term or phrase: Ablösebescheid | Es geht um die Abschluss eines Darlehensvertrages.
Dazu werden u.a. folgende Unterlagen verlangt.
Gebäudefeuerversicherungsnachweis
Einzugsermächtigung
Abtretung von Ansprüchen aus einer Lebensversicherung
"Ablösebescheid" des spanischen Gläubigers
Der neu abzuschließende Vertrag soll den alten Darlehensvertrag ablösen. Es handelt sich m.E. um eine Bescheinigung des alten Gläubigers, dass die Hypothek abgelöst ist.
reembolso? Aber das sind ja auch die regelmäßigen Tilgungen.
Vielleicht: notificación de reembolso anticipado total??? |
|  Sabine ReichertKudoZ activityQuestions: 574 ( 10 open) ( 32 without valid answers) ( 46 closed without grading) Answers: 979 Germany
| | Local time: 11:24
|
| | Spanish translation:certificado de amortización total | Explanation: Die Bezahlung eines Darlehens nennt man normalerweise in Spanisch "amortización". Ich glaube es ist die Bescheinigung der Gläubiger, dass die ganze Summe der Hypothek bezahlt ist. |
| Selected response from:
jortimara Local time: 11:24
| Grading comment Gracias. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  
1 hr confidence:  
6 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |