KudoZ home » German to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

Durchbruch

Spanish translation: éxito

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Durchbruch
Spanish translation:éxito
Entered by: materol
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:40 Aug 19, 2002
German to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / general
German term or phrase: Durchbruch
Aber zum endgültigen Durchbruch braucht auch sie Zeit.
materol
Argentina
Local time: 03:45
Ella/Él también necesita tiempo hasta que se imponga completamente.
Explanation:
oder hasta que sea un éxito total.
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 00:45
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Despeguemrieloff
5Ella/Él también necesita tiempo hasta que se imponga completamente.
Karlo Heppner
5 -1cambio definitivo
labusga
4para imponerse definitivamente, necesitará su tiempoLotti
4hasta el reconocimiento final, ella también necesita tiempo
swisstell
4 -1Pero para una irrupción definitiva se necesita también tiempo
aivars
2pero hasta que estalle definitavemte, necesitará también su tiempoMaria Linares


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Pero para una irrupción definitiva se necesita también tiempo


Explanation:
Acabo de leer el contexto en pregunta anterior, por eso anule la respuesta anterior.

aivars
Argentina
Local time: 03:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Hier ist Erfolg gemeint
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hasta el reconocimiento final, ella también necesita tiempo


Explanation:
depende del contexto, pero creo que se trata de éxito ó reconocimiento más bien que de una ruptura

swisstell
Italy
Local time: 08:45
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karlo Heppner: final klingt nach Schluss, gemeint ist hier total,könnte auch él sein, aber stimmt, Erfolg ist gemeint.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
cambio definitivo


Explanation:
saludos

labusga
Argentina
Local time: 03:45
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Passt nicht
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ella/Él también necesita tiempo hasta que se imponga completamente.


Explanation:
oder hasta que sea un éxito total.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 00:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 92
Grading comment
¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pero hasta que estalle definitavemte, necesitará también su tiempo


Explanation:
Durchbruch, lo traduciría como en guerra, "estallar", lo traduciría con este giro.

Maria Linares
Local time: 08:45
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Despegue


Explanation:
Yo lo traduciría como despegue: "Para el despegue definitivo necesita todavía tiempo"
Suerte

M. Rieloff

mrieloff
Local time: 08:45
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para imponerse definitivamente, necesitará su tiempo


Explanation:
también podrías usar "afirmarse" por imponerse, pero creo que imponerse es más contundente.

saludos

Lotti
Argentina
Local time: 03:45
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search