ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

Hochglanzmagazin

Spanish translation: Revista de alta gama


12:38 Jul 13, 2009Login or register (free) for more options.
German to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Hochglanzmagazin
Me gustaría saber cómo se traduce al español. La frase en la que me sale dice: "Die meisten Hochglanzmagazine haben eine Vorlaufzeit
von 3 bis 6 Monaten, bevor redaktionelle Beiträge erscheinen."
Gracias.
Tradjur
Spain
Local time: 08:44
Spanish translation:Revista de alta gama
Explanation:
+



Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-07-13 21:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.diplomatie.gouv.fr/es/article_imprim.php3?id_arti...

Una revista de alta gama, con una maquetación elegante y fresca, de fuerte identidad y una portada que cuenta con entrevistas a estrellas femeninas francesas (Juliette Binoche, Emmanuelle Béart) en la sección "Diván".

http://www.globuscom.es/ULTIMATE_BEAUTY_4864b85230adb.htm

ULTIMATE BEAUTY es la primera revista de alta gama de cosmética avanzada, tratamientos y cirugía estética, dirigida a quienes quieren actuar sobre su imagen física.


etc.
Selected response from:

Fernando Toledo
Germany
Local time: 09:44
Grading comment
Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2papel couché o satinado
Miguel Martin
3 +2revista glamorosanahuelhuapi
5revistas de lujo
Pablo Grosschmid
4 +1Revistas ilustradas de gran prestigioWalter Blass
4Revista de alta gama
Fernando Toledo
3revista en papel glossyjohann33


Discussion entries: 1





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
revista en papel glossy


Explanation:
hochglanz- significa brillo, se refiere al tipo de papel, estas revistas se hacen en papel glossy. literalmente seria esta la traduccion, aunque no se si se refiere mas bien al término "prensa especializada".

http://www.revistasdigitales.info/2009/06/revistas-digitales...

johann33
Spain
Local time: 09:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Mira mi nota a Miguel, por favor; gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Revistas ilustradas de gran prestigio


Explanation:
o algo por el estilo.
No me parece que aquí el tema sea el papel de impresión. Las revistas caras y/o prestigiosas, con ilustraciones, generalmente se imprimen en papel brillante, tipo ilustración. Pero creo que aquí, 'Vorlaufzeit'= 'Anlaufzeit'. Por lo tanto el contexto en español, sería, más o menos: "la mayoría de las revistas ilustradas y/o prestigiosas, requieren de un período de adaptación de 3 a 6 meses, antes que aparezcan contribuciones editoriales en su redacción".

Walter Blass
Argentina
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo: sin lo de "gran". Ilustradas de prestigio suena muy bien
23 hrs
  -> De acuerdo, con buen papel y buenas ilustraciones, lo de "gran", se aplicaría al PVP. Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
revistas de lujo


Explanation:
no se refiere a la calidad del papel o de la impresión, sino al contenido;
ver referencias
www.divxtotal.com/va-penthouse-ibiza-vol02-descargar-torren...
... lasse ich nur von meiner Mom oder dem Playboy machen. Also bitte keine derartigen Anfragen, außer du bist von einem Hochglanzmagazin ;-) ...
www.fotocommunity.cl/pc/sedcard/1262121
Auf der griechischen Insel Santorin lässt sie für ein Hochglanzmagazin die Hüllen fallen. Das sei gar nicht ihre Idee gewesen, schwört die 24-jährige, ...
www.weshow.com/my/search/.../traummaae_unter_der_sonne?

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 09:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
revista glamorosa


Explanation:
Hay que ver a que se refiere exactamente tu contexto. Se me hace que son revistas de elevado "glamour", como Vogue, Elle, etc. Fijate. ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 05:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Martínez: sí, así las llamaría yo también!
49 mins
  -> ¡Muchas gracias, Andrea! ¡Un saludo!

agree  tradukwk2: yo también lo pondría así
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias, tradukwk2! ¡Un saludo!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Revista de alta gama


Explanation:
+



Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-07-13 21:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.diplomatie.gouv.fr/es/article_imprim.php3?id_arti...

Una revista de alta gama, con una maquetación elegante y fresca, de fuerte identidad y una portada que cuenta con entrevistas a estrellas femeninas francesas (Juliette Binoche, Emmanuelle Béart) en la sección "Diván".

http://www.globuscom.es/ULTIMATE_BEAUTY_4864b85230adb.htm

ULTIMATE BEAUTY es la primera revista de alta gama de cosmética avanzada, tratamientos y cirugía estética, dirigida a quienes quieren actuar sobre su imagen física.


etc.

Fernando Toledo
Germany
Local time: 09:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
papel couché o satinado


Explanation:
Resultados 1 - 10 de aproximadamente 310,000 de papel cuche. (0.38 segundos)
Resultados de la búsqueda

Los resultados incluyen tus notas de Búsqueda wiki de papel cuche. Compartir estas notas
Copia este enlace y pégalo en un mensaje de correo electrónico o en un mensaje instantáneo:

Obtener una vista previa de la página compartida
1.
COSMOS Online® PAPEL CUCHE
Proveedores de PAPEL CUCHE, Venta de PAPEL CUCHE - COSMOS Online* tu interfaz de negocios.
www.cosmos.com.mx/c/clt8.htm - En caché - Similares -
2.
¿papel couché o papel fotográfico, cuál es la diferencia? - Yahoo ...
El papel couché, conocido por algunos como primalight (más popularmente conocido como satinado) se consigue en resmas de 250 pliegos en las ...
mx.answers.yahoo.com/question/index?qid... - En caché - Similares -
3.
¿Papel salmón y cuché? - WordReference Forums
6 entradas - 3 autores
Pues porque el papel cuché es el que se utiliza para imprimir dichas revistas (glossy paper), mientras que el papel color salmón es el típico de la prensa ...
forum.wordreference.com/showthread.php?t... - En caché - Similares -
4.
PAPEL COUCHE
Proveedores de Papel couche, Información Comercial, Información Técnica, Noticias, y Oportunidades de Compra de Papel couche y productos / servicios ...
www.quiminet.com/pr7/Papel+couche.htm - En caché - Similares -

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2009-07-14 10:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

Que tal REVISTA BRILLANTE

Miguel Martin
Germany
Local time: 09:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Creo que el término "técnicamente" correcto es "papel couché brillante"; pero estoy buscando otro tipo de traducción, pues creo que en este contexto no tiene gran relevancia el tipo de papel empleado sino el contenido que suele plasmarse sobre dicho papel. Y en España cuando hablamos coloquialmente de "papel couché" nos referimos a las revistas del corazón, a la prensa rosa, y en mi contexto eso no es probable. Gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  johann33: si. papel couche es un termino acertado.
7 mins
  -> gracias!

agree  Mercedes Peces-Thiel
20 hrs
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: