ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

der Begriff ist belegt

Spanish translation: a este término se le da un significado distinto


18:02 Aug 17, 2009Login or register (free) for more options.
German to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: der Begriff ist belegt
"Jedoch wird auch in diesem Zusammenhang von Wasserdampf und nicht von Wassergas gesprochen, da letzterer *Begriff anders belegt* ist."

Wie übersetzt man hier "belegt"???? Da will mir gar nix einfallen....
Sabine Ide
Germany
Local time: 11:44
Spanish translation:a este término se le da un significado distinto
Explanation:
Bueno, más o menos lo mismo que dice Multitran.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-08-17 18:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

aquí, "belegen" para mí no es en el sentido de "documentar" sino de "ocupar".
Selected response from:

Anahí Seri
Spain
Local time: 11:44
Grading comment
Gracias. Claro, que es el sentido de "ocupar". Pero no estaba muy segura de las palabras correctas.....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3a este término se le da un significado distinto
Anahí Seri
4..este último concepto fue justificado de otra maneranahuelhuapi
3 +1(ya que) éste último término es considerado distinto.
Multitran
4el término se emplea en un sentido diferente, tiene un dignificado diferente
Teresa Mozo
4 -1el concepto está documentado
Detlef Aberle


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
..este último concepto fue justificado de otra manera


Explanation:
o "documentado2 o "explicado". ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 07:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rutita: Aquí significa que tiene otro significado, no tiene que ver con "Beleg" = "Beweis"
3 hrs
  -> Puse otras 2 opciones, veremos que opina el asker. ¡Un saludo!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(ya que) éste último término es considerado distinto.


Explanation:
Mi opinión.

Multitran
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miguel Martin: si, sin considerado
2 mins
  -> Muchas Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
el concepto está documentado


Explanation:
Beleg es un documento que demuestra algo. Típicamente se utiliza este concepto en contaduría: Los gastos deben estar documentados.

En este caso, quizás sea mejor decir "definido", ya que el gas de agua es el producto obtenido por la reacción:
C (s) + H2O (g) → CO (g) + H2 (g)
para obtener hidrógeno, es decir, una mezcla de CO y H2.

Detlef Aberle
Argentina
Local time: 08:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Anahí Seri: véase mi respuesta
1 min
  -> Me gusta tu respuesta, Anahí, aunque mi sugerencia "el concepto está definido de otra manera" significa más o menos lo mismo. Cordialmente.
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
a este término se le da un significado distinto


Explanation:
Bueno, más o menos lo mismo que dice Multitran.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-08-17 18:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

aquí, "belegen" para mí no es en el sentido de "documentar" sino de "ocupar".

Anahí Seri
Spain
Local time: 11:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias. Claro, que es el sentido de "ocupar". Pero no estaba muy segura de las palabras correctas.....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jose Seco
26 mins

agree  Enrique Pérez Maira
1 hr

agree  Guadalupe Larzabal
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el término se emplea en un sentido diferente, tiene un dignificado diferente


Explanation:
otra forma de decirlo

Teresa Mozo
Germany
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: