Spanish translation: treinta y un mil quinientos cincuenta y siete euros y cuarenta céntimos
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:42 Dec 16, 2009
German to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase:31.557,40 €
treinta y un mil quinientos cincuenta y siete EUR y cuarentos CENTIMOS
Ich muss wissen, ob die die Zahl so richtig in Worten ausgeschrieben ist. Leider sind meine Spanischkenntnisse zu gering, um das selbst entscheiden zukönnen. Danke.
Vielen Dank. Unter Berücksichtigung, das auch die südamerikanische Version "con" statt "y" nicht falsch ist, aber in meinem Fall ist dies hier ok. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Soweit ich es kenne, sagt man hier in Spanien CON und laut Link von RAE, siehe unten, steht dort auch CON. Ich denke also, dass es so richtig ist. Siehe Link: "la cantidad de mil doscientos treinta y cuatro euros con veinticinco céntimos" wäre also 1234,25 Euro (con veinticinco céntimos)
I want to apologize for writing to you in spanish. It's just because of Arrigo's answer, that I realized my mistake. Sorry. What I said is, that in my opinion "con" is more spoken spanish. "Y" is, according to what I have always heard in Spain, always right. I do not agree with the statement that "y" is told in Southern America and "con" in Spain. The only spanish I can talk about is the one used in Spain. Arrigo seems to agree with this, I think. My best wishes, Helena
As Helena said, in Spain you will almost invariably hear "con" when they tell you the price of something, but this is rather colloquial and not usual in written text. If it's, say, € 8.50, they will always say "ocho con cincuenta", just like they say "eight fifty" in English. So it depends on your text... if it's a contract you can use "y", if it's two people talking on the street "con" may be appropriate. In this case (given the amount of 31K) I'd use "y".
Noch etwas zu "con" und "y" - Mir wurde mitgeteilt, dass man in Spanien "con" sagt, aber in Südamerika heißt es "y" - das nur noch zur allgemeinen Klärung.
... y se me ocurre pensar, los que dudan de la mucha razón que a mi entender tiene Teresa, que vean la TV el próximo martes, día 22 entre las 9 y las 12: Los niños del Colegio de San Ildefonso lo cantan muy alto y muy claro... ¡Sobre todo cuando cantan los 500 millones!!! del premio gordo de la Lotería Nacional. Un saludo y mucha suerte, Helena
en espanol se dice euros y con minúscula, al igual que se hacía antes con las pesetas o los marcos. No se puede decir treinta y una mil peseta/euro/marco/dólar......Todos en plural, por favor.
No entiendo el porqué: Igual que "antiguamente" ;o)) decíamos 40 pesetas (y no peseta). Eso se dejaba para el singular: "La bolsa de pipas cuesta una peseta"... En fin, ya veremos. Un saludo, Helena
Sí, y también he oído muchas veces "XY euros con AB céntimos". Pero creo que es coloquial y no está (aún) aceptado por la RAE.Por desgracia no encuentro ninguna página que lo cuente, pues todo lo que veo es de programación. Un saludo, Helena
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +5
treinta y un mil quinientos cincuenta y siete euros y cuarenta céntimos
Explanation: "cuarenta" does not take -os (just like "cincuenta")
Daniel Frisano Paulon Italy Local time: 11:26 Native speaker of: Italian, Friulian PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank. Unter Berücksichtigung, das auch die südamerikanische Version "con" statt "y" nicht falsch ist, aber in meinem Fall ist dies hier ok.