Spanish translation: trabajador cedido por una empresa
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Spanish translations [PRO] Marketing - Human Resources / relaciones laborales
German term or phrase:Leiharbeiter
Quisiera conocer el término más adecuado y equivalente en español. En PONS dice trabajador alquilado, aunque esto prácticamente no existe (ver google). Podría ser trabajador cedido o trabajador alquilado. Incluso he visto trabajador temporal, pero eso sería Zeitarbeiter.
Explanation: El dicc. Becher remite a "Leiharbeitnehmer": m prestamista m, trabajador (o asalariado) temporal, trabajador cedido por empresa de trabajo temporal
Creo que "trabajador temporal" es totalmente válido. mira las demás acepciones del diccionario:
- Leiharbeitsverhältnis n relación de trabajo de cesión, relación laboral de cesión de prestamistas
- Leiharbeitsvertrag m contrato de trabajo temporal
- Leiharbeitunternehmen n empresa (o agencia) de trabajo interino (o temporal)
Según la Wiki:
Arbeitnehmerüberlassung
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Bei der Arbeitnehmerüberlassung (**Leiharbeit***, Personalleasing, Zeitarbeit) wird ein Arbeitnehmer (Leiharbeitnehmer, Zeitarbeitnehmer) von seinem Arbeitgeber (Verleiher, Zeitarbeitsunternehmen) einem Dritten (Entleiher) zur Arbeitsleistung überlassen[1].
A ver, empleado de ETT tiene el obvio problema de que se confunde con un trabajador de la propia ETT (un administrativo, p. ej.). Voy a dar contexto: se trata de un trabajador que está asociado o inscrito a una ETT (no sé en qué condiciones), y que dicha ETT le manda ofertas de trabajo y entonces el trabajador tiene que ir personalmente a dichas empresas y firmar un contrato de trabajo independiente, pero siempre sin pertenecer a la plantilla y cobrando mucho menos. (Está claro que hay alguna relación entre la ETT y dichas empresas contratantes). Y ese contrato puede estar limitado en el tiempo o no. Por eso no creo que sea trabajador temporal, ya que entiendo que un trabajador temporal es el que tiene un contrato temporal, es decir limitado en el tiempo. Por otra parte pienso que la raíz del verbo "leihen" pues debe indicar eso, que se trata de una cesión.
Automatic update in 00:
Answers
4 mins confidence: peer agreement (net): +2
trabajador (con contrato) temporal
Explanation: Hola,
así suelo traducirlo yo, depende también de tu contexto.
saludos!
-------------------------------------------------- Note added at 27 minutos (2008-10-28 09:39:14 GMT) --------------------------------------------------
Hola de nuevo,
Estoy de acuerdo con Fabienne, puede ser un trabajador cedido por otra empresa (de trabajo temporal) para cubrir los picos de trabajo, pero siempre con un contrato. Zeitarbeiter lo considero más un trabajador por horas.
Explanation: Este es el término que utilizan los sindicatos en España. Aunque ciertamente el diccionario habla de 'empleado cedido', no puede hablarse de cesión al tratarse de una fómrula no permitida por el derecho laboral. Resulta complicado de entender, pero así me lo explicaron durante una sesión de trabajo con sindicalistas de UGT, CCOO e IGMetall.
-------------------------------------------------- Note added at 9 horas (2008-10-28 18:16:35 GMT) --------------------------------------------------
Ciertamente el término tiene su miga. 'Leiharbeiter' se emplea a menudo como sinónimo de 'Zeitarbeiter', por lo que habría que ver el contexto. Básicamente hay que distinguir entre 'Zeitarbeiter', es decir un empleado eventual o temporal, como dice Pablo, que forma parte de la plantilla de la empresa, pero cuyo contrato no es indefinido, y el eventual que no forma parte de la plantilla. En este caso, el de los trabajadores que no forman parte de la plantilla, hay que distinguir entre los de ETT o Leiharbeiter y los subcontratados (por tener una contrata o 'Werkvertrag), pertenecientes, por ejemplo, a la plantilla de una empresa de limpieza o de seguridad.