ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Human Resources

Engpassmanager


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:30 Mar 27, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Empresas
German term or phrase: Engpassmanager
Persona encargada en una empresa de solucionar los problemas de falta de disponibilidad o escasez de los productos.

Existe esa palabra en español?
Rosa Enciso
Germany
Local time: 06:23


Summary of answers provided
5 +1troubleshooterWalter Blass
4Gestor de crisis
Gabriel Luis
4gestor de cuellos de botella
Pablo Bouvier
3Responsable de solvencias
Katia Borras
3encargado/gerente de suministros/comprasnahuelhuapi
2gestor/encargado/manager para casos de escasez
Teresa Mozo


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gestor/encargado/manager para casos de escasez


Explanation:
no creo que haya ningún término exacto.

Teresa Mozo
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
encargado/gerente de suministros/compras


Explanation:
Supongo que se trata de eso. ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Responsable de solvencias


Explanation:
No creo que exista un término así en uso, pero creo que se entiende y también se ajusta bastante a la idea que hay detrás del Engpassmanager.

Katia Borras
Spain
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gestor de cuellos de botella


Explanation:
esta figura no suele existir en países no anglosajones

Pablo Bouvier
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
troubleshooter


Explanation:
Lamentablemente, debo usar ese término que más que ser un anglicismo está directamente en inglés. Definitivamente, no encuentro un equivalente en castellano para esa función verdaderamente útil (en tanto sepa resolverlos).
Literalmente en Argentina debería traducirlo Gerente para resolver "cuellos de botella", pero parece un chiste.

Walter Blass
Argentina
Local time: 01:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi: Tal cual. Sería como un mediador entre la fábrica y los clientes. ¡Saludos!
3 hrs
  -> Gracias otra vez! En general, es un tipo con mucha experiencia, especie de "todo terreno" para resolver problemas.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gestor de crisis


Explanation:
Una opción con el concepto de moda.

Gabriel Luis
Spain
Local time: 05:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: