ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Internet, e-Commerce

für einen Abruf durch die Interessenten bereithalten

Spanish translation: mantenerlo preparado para que sea descargado por los interesados /personas interesadas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:15 Dec 18, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Internet, e-Commerce
German term or phrase: für einen Abruf durch die Interessenten bereithalten
En un contrato de publicidad en un portal de Internet.

Der Auftraggeber ist in diesem Falle verpflichtet, eine technisch einwandfreie Vorlage (Texte und Bilder) zu liefern. Der Auftragnehmer ist verpflichtet, die Online-Werbung gemäß der Vereinbarung auf seinem Internetportal zu schalten und für einen Abruf durch die Interessenten bereitzuhalten. Es wird auf das Jahr eine 99% Verfügbarkeit des Internetportals garantiert. Ebenso wird täglich ein Backup der Daten vorgenommen.
Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 01:24
Spanish translation:mantenerlo preparado para que sea descargado por los interesados /personas interesadas
Explanation:
Hola Fabio,

Espero que te sea de ayuda.

Saludos
Selected response from:

Cristina Halberstadt
Spain
Local time: 06:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mantenerlo preparado para que sea descargado por los interesados /personas interesadas
Cristina Halberstadt


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mantenerlo preparado para que sea descargado por los interesados /personas interesadas


Explanation:
Hola Fabio,

Espero que te sea de ayuda.

Saludos

Cristina Halberstadt
Spain
Local time: 06:24
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradjur: También "para la consulta por parte de...", en este caso. Y más que "preparado" diría "disponible" o "a disposición".
3 hrs
  -> Gracias !

agree  Egmont
7 hrs
  -> Gracias !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: