KudoZ home » German to Spanish » Internet, e-Commerce

gesichert

Spanish translation: mediante una conexión segura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gesichert (übertragen)
Spanish translation:mediante una conexión segura
Entered by: Rosa Enciso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:11 Feb 4, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce / Transmisión de datos
German term or phrase: gesichert
Sensible Daten werden bei externen Prozessen verschlüsselt oder gesichert übertragen.

Me parece que "de forma segura" no es bastante concreto.
Rosa Enciso
Germany
Local time: 15:57
mediante una conexión segura
Explanation:
De mi navegación por Internet me suena la transmisión de datos (de tarjetas de crédito etc.) mediante una "conexión segura".

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2009-02-04 17:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

Los datos seguros se transmiten (como / en forma de datos) cifrados o mediante una conexión segura.
Selected response from:

suirpwb
Local time: 14:57
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +9mediante una conexión segurasuirpwb
4protegidoDolores Vázquez
3datos congeladosKarin R


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
protegido


Explanation:
OK


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
datos congelados


Explanation:
[XLS] Dictionary - [ Traducir esta página ]Formato de archivo: Microsoft Excel
503, Inventurzähldatum, actual inventory count date, date de comptage (inventaire), Data conteggio inventario ...... Linea dati, línea de transmisión de datos, DP, 31652 ...... 8520, gesicherte Daten, frozen data, CO-PA, 35088 ...
www.uzit.de/SAP/SAP_ Dictionary.xls

según el SAP-Glossario frozen data

Karin R
Peru
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  suirpwb: Gesicherte Daten serán datos congelados en la jerga de SAP pero no creo que se pueda trasladar a otros contextos. Tampoco creo que se pueda adaptar la traducción de SAP a este contexto (¿congelar datos? ¿transmitir datos de manera congelada? ....
30 mins

agree  Pablo Bouvier: bueno, yo no pondría un disagree, si lo utiliza una empresa de la envergadura de SAP... Otra cosa, es que no sea correcta "en este contexto concreto", pero, como ya he dicho, no creo que sea como para pone un disagree... por lo dicho.
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
mediante una conexión segura


Explanation:
De mi navegación por Internet me suena la transmisión de datos (de tarjetas de crédito etc.) mediante una "conexión segura".

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2009-02-04 17:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

Los datos seguros se transmiten (como / en forma de datos) cifrados o mediante una conexión segura.

suirpwb
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cameliaim
11 mins

agree  tripiana
21 mins

agree  Walter Blass: Encriptados, o así como lo pusiste. Así reza el contexto.
31 mins

agree  Pablo Bouvier
44 mins

agree  Andrea Martínez
48 mins

agree  Ivan Nieves
1 hr

agree  Petia Morfova
2 hrs

agree  René Cofré Baeza
3 hrs

agree  Dr-G-Pless
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search