Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / se trata de una empresa que crea software para entidades financieras | | German term or phrase: nachzubearbeitenden Importdaten | Hola a todos:
¿Alquien me podría ayudar con la traducción al castellano de "nachzubearbeiten"?
Aquí el contexto:
"Wie stellen Sie die Datenkonsistenz sicher? Z.B.während des Datenimports oder bei nichtimportierbaren oder nachzubearbeitenden Importdaten."
Gracias, |
| Rosalia Pérez SeoaneKudoZ activityQuestions: 18 (none open) ( 2 without valid answers) Answers: 0
| Local time: 06:25
|
| | Spanish translation:datos importados para su elaboración posterior | Explanation: Aquí de lo que creo que se trata es de datos que, si bien pueden importarse, requieren una elaboración, edición o corrección posterior para que sean correctos.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2009-03-06 15:54:11 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada. ¡A mandar! |
| Selected response from:
 Tomás Cano Binder, CT Spain Local time: 06:25
| Grading comment Hola Tomás, muchas gracias! He escogido esta opción para mi traducción. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence: 
29 mins confidence:  peer agreement (net): +1 datos importados para su elaboración posterior
Explanation: Aquí de lo que creo que se trata es de datos que, si bien pueden importarse, requieren una elaboración, edición o corrección posterior para que sean correctos.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2009-03-06 15:54:11 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada. ¡A mandar!
| | | Grading comment | Hola Tomás, muchas gracias! He escogido esta opción para mi traducción. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |