KudoZ home » German to Spanish » Law: Contract(s)

Wehranlage

Spanish translation: Muralla/fortificación/fuerte/bastión...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:10 Mar 6, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Law: Contract(s) / Turismo
German term or phrase: Wehranlage
Die Altstadt ist schön und originell. Es gibt Cafés und Tapas natürlich, Musik draußen unter freiem Himmel auf den ***Wehranlagen***.

Es la descripción turística de una ciudad... No le veo sentido a ***Wehranlage*** en este contexto, ya que los diccionarios me da exclusivamente ***presa***.

Gracias por la ayuda!!
Millan Gonzalez
Spain
Local time: 10:43
Spanish translation:Muralla/fortificación/fuerte/bastión...
Explanation:
Depende del tipo de fortificación. Puede ser una muralla, una fortificación, un fuerte, bastión, fortín, fortaleza etc.
Selected response from:

FAGN
Local time: 10:43
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Murallas - presa de embalsejohann33
4instalaciones militares o castrensesulla2608
3Muralla/fortificación/fuerte/bastión...FAGN
3construcciones de defensa
Daniel Gebauer


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
construcciones de defensa


Explanation:
Cualquier tipo de construcción que servía para la defensa contra los enemigos. Naturalmente, las características concretas dependen de la época en que fueron construídas estas "Wehranlagen".

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 10:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Muralla/fortificación/fuerte/bastión...


Explanation:
Depende del tipo de fortificación. Puede ser una muralla, una fortificación, un fuerte, bastión, fortín, fortaleza etc.

FAGN
Local time: 10:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
instalaciones militares o castrenses


Explanation:
Klett, Slaby,Grossmann&Illig. Propongo añadir "antiguas", ya que, seguramente, se trata de instalaciones de tiempos pasados.....

ulla2608
Spain
Local time: 10:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Murallas - presa de embalse


Explanation:
Puede ser tanto una cosa como otra, lo mejor es que lo compruebes. Puede que se trate de las murallas antiguas de la ciudad o de algun embalse. Compruebalo, segun la ciudad (del sur de España?) sera una cosa u otra.

johann33
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search