Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | German term or phrase: Verbraucherdarlehensvertrag | Contexto: en un poder general aparece: "Darlehensverträge (auch Verbraucherdarlehensverträge) und sonstige Kreditverträge abzuschliessen.
Definición del término: Der Verbraucherdarlehensvertrag ist ein Darlehensvertrag, der zwischen einem Verbraucher (§ 13 BGB) als Darlehensnehmer und einem Unternehmer (§ 14 BGB) als Darlehensgeber geschlossen wird. Die Entstehung dieses Vertragstyps geht auf eine Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft zurück. Befanden sich die entsprechenden Regelungen ursprünglich im Verbraucherkreditgesetz, wurden sie durch das Schuldrechtsmodernisierungsgesetz in das BGB (§ 491 ff. BGB) integriert.
Fuente: http://de.wikipedia.org/wiki/Verbraucherdarlehensvertrag
Agradezco cualquier ayuda o explicación:) Saludos |
| Fabienne KelbelKudoZ activityQuestions: 234 ( 3 open) ( 3 without valid answers) ( 10 closed without grading) Answers: 186 Spain
| | Local time: 16:28
|
| | contrato de crédito (préstamo) al consumo | Explanation: Estoy bastantes segura que se refiere a los tipos de crédito (o préstamo) al consumo.
En el enlace de la EU puedes comprarar la versión alemana con la española...
-------------------------------------------------- Note added at 9 Stunden (2007-09-30 07:50:28 GMT) --------------------------------------------------
ejem... bastante... sin la s
-------------------------------------------------- Note added at 11 Stunden (2007-09-30 10:21:44 GMT) --------------------------------------------------
Tal como acaba de confirmar Mercedes, se dice "al consumo", no al consumidor". También se encuentra este término numerosas páginas web de bancos españoles. |
| Selected response from:
Sabine Knorr Germany Local time: 16:28
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
8 hrs confidence:  peer agreement (net): +4 contrato de crédito (préstamo) al consumo
Explanation: Estoy bastantes segura que se refiere a los tipos de crédito (o préstamo) al consumo.
En el enlace de la EU puedes comprarar la versión alemana con la española...
-------------------------------------------------- Note added at 9 Stunden (2007-09-30 07:50:28 GMT) --------------------------------------------------
ejem... bastante... sin la s
-------------------------------------------------- Note added at 11 Stunden (2007-09-30 10:21:44 GMT) --------------------------------------------------
Tal como acaba de confirmar Mercedes, se dice "al consumo", no al consumidor". También se encuentra este término numerosas páginas web de bancos españoles.
Reference: http://europa.eu/scadplus/leg/es/lvb/l32021.htm Reference: http://revista.consumer.es/web/es/19990601/actualidad/inform...
| Sabine Knorr Germany Local time: 16:28 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 27
|
| | Notes to answerer
Asker: Gracias por la explicación y por la propuesta. Es cierto, he encontrado en varias páginas webs "contrato de crédito al consumo" y es lo que finalmente he empleado en mi traducción. Saludos
|
|
|
| |