@Daniel 00:19 Nov 18, 2011
Es war bestimmt nicht meine Absicht, dich zu verunsichern. Ich habe halt verstanden, dass dieser Betrag von DM 50.000.- zum Vertragsschluss also am Ende der Laufzeit des Vertrages beglichen werden soll.
Ein Kaufvertrag für Dienstleistungen oder Warenlieferung hat normalerweise eine Lieferfrist, Zahlungsfristen und eine bestimmte Laufzeit und hier geht es lt. Kontext um "el último plazo" (der Endtermin). Aber ich kenne ja nicht den genauen Zweck des Vertrages weder die sonstigen Verpflichtungen. Es könnte ev. auch anders sein z. B. ein Dauerauftrag oder ein offener Kaufauftrag. Was "Bestand" anbelangt und als "saldo" übersetzt wurde, das könnte ein "saldo de mercancías" sein aber auch ein "saldo de valores" (Wertpapiere) sein und jetzt finde ich mich auch nicht mehr zurecht. |