KudoZ home » German to Spanish » Law: Taxation & Customs

bürgerlichen Rechts

Spanish translation: sociedad de derecho civil

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bürgerlichen Rechts
Spanish translation:sociedad de derecho civil
Entered by: neskatxoa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:44 Feb 16, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / contrato entre sociedades
German term or phrase: bürgerlichen Rechts
Die Projektgesellschaft ist mit einem Anteil von 20,15 % an der [nombre de la sociedad] bürgerlichen Rechts Lietzenburger Straße 89 – 91 Berlin (im Folgenden: "Erwerbsgesellschaft“) beteiligt.
neskatxoa
Local time: 11:25
sociedad de derecho civil
Explanation:
Vee link


Suerte

Ale

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-02-16 11:57:57 GMT)
--------------------------------------------------

Tambien en Italia se dice "società di diritto civile", pues la "società civile" es el conjunto de todos los ciudadanos en un lugar o serìa como decir la "sociedad" tout court.

Buen finde

Ale
Selected response from:

Alessandro Zocchi
Italy
Local time: 11:25
Grading comment
Gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3sociedad civil
Dialogo
4 +2sociedad de derecho civil
Alessandro Zocchi
4Sociedad de Derecho CivilRolf Michael Gaser
4sociedad civil
René Cofré Baeza


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sociedad civil


Explanation:
vs. al respecto:

bfai: Recht: Spanien: Einführung in das spanische SteuerrechtLediglich das steuerpflichtige Einkommen einer Gesellschaft bürgerlichen Rechts ("sociedad civil") wird nicht auf Ebene der Gesellschaft besteuert. ...
www.bfai.de/fdb-SE,MKT20060420103651,Google.html - Ähnliche Seiten

Un saludo, Bea

Dialogo
Germany
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  René Cofré Baeza
4 mins

agree  Egmont
3 hrs

agree  TASMANICO: El término sociedad civil es correcto
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sociedad civil


Explanation:
El término es Gesellschaft des bürgerlichen Rechts

El siguiente documento está en castellano y alemán
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

René Cofré Baeza
Germany
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sociedad de derecho civil


Explanation:
Vee link


Suerte

Ale

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-02-16 11:57:57 GMT)
--------------------------------------------------

Tambien en Italia se dice "società di diritto civile", pues la "società civile" es el conjunto de todos los ciudadanos en un lugar o serìa como decir la "sociedad" tout court.

Buen finde

Ale


    Reference: http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?...
    Reference: http://ief.es/Publicaciones/FiscInternac/Comentarios/2004_29...
Alessandro Zocchi
Italy
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gely: de Derecho Civil
5 hrs
  -> gracias

agree  Marta Riosalido
1 day8 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sociedad de Derecho Civil


Explanation:

Por el contexto parece que el término aparece en un formulario. En el caso de que GbR designe la forma societaria de una empresa determinada, yo no traduciría "Gesellschaft des bürgerlichen Rechts"; lo dejaría tal cual, pues forma parte de la denominación específica de la sociedad.

Rolf Michael Gaser
Local time: 11:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search