KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

würdigenden allgemeinbewusstsein

Spanish translation: conciencia colectiva

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:46 May 16, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Law (general) / Constitucional law
German term or phrase: würdigenden allgemeinbewusstsein
Die hohe Kunst ... kann nicht Gegenstand eines würdigenden Allgemeinbewüsstseins sein.



Cuando hace poco el Tribunal Federal [Supremo] celebró la misma festividad, la conmemoración de su primera década tuvo lugar, de una manera no explícita pero sí inevitable, en el trasfondo de la gran tradición del Tribunal del Imperio, [con sede] en Leipzig*. Los sucesores de Karlsruhe** (LOS JUECES DEL TRIBUNAL FEDERAL, CON SEDE EN ...) pudieron echar una mirada retrospectiva a un patrimonio evidente de un funcionamiento característicamente nuevo, autónomo y acorde con los tiempos. Pero, a pesar de alguna discusión polémica inevitable, esta mirada retrospectiva no fue problemática en tanto que la misma, aun con alguna transformación básica obligada, sin embargo pudo saberse en la línea de aquella tradición. Y esta mirada hacia atrás tuvo inevitablemente, al mismo tiempo, un cierto matiz esotérico: el elevado arte de la justicia civil y penal de última instancia no puede ser popular, no puede ser objeto de un CONOCIMIENTO GENERAL VALORATIVO.

En el caso del Tribunal Constitucional no fue así. No había antecedentes bla bla bla
jbrage
Spanish translation:conciencia colectiva
Explanation:
Necesitaría poder ver el texto original alemán, pero ésta es una posibilidad que te aporto.

würdigenden Allgemeinbewusstsein tal vez podría traducirse por conciencia colectiva, entendiendo colectiva como sinónimo de general, común...

en este caso no puede ser objeto, no puede tenerse en cuenta, no se puede valorar, no se puede considerar... como conciencia colectiva.
Selected response from:

Ana Fernandez
Local time: 01:03
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1conciencia colectivaAna Fernandez
2 +1reconocido y apreciado por el comúnxxx------


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
würdigenden allgemeinbewusstsein
conciencia colectiva


Explanation:
Necesitaría poder ver el texto original alemán, pero ésta es una posibilidad que te aporto.

würdigenden Allgemeinbewusstsein tal vez podría traducirse por conciencia colectiva, entendiendo colectiva como sinónimo de general, común...

en este caso no puede ser objeto, no puede tenerse en cuenta, no se puede valorar, no se puede considerar... como conciencia colectiva.

Ana Fernandez
Local time: 01:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 29
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
würdigenden allgemeinbewusstsein
reconocido y apreciado por el común


Explanation:
Creo que este es el sentido. No puede pretender o no debe estar sujeto,la verdad no sé como interpretarlo.
Podría ser también "aprobación conciente y generalizada".

xxx------
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 224
Grading comment
Und dieser Rückblick hatte zugleich unvermeidlich einen gewissen esoterischen Einschlag: Die hohe Kunst letzinstanzlicher Zivil- und Strafjustiz kann nicht volkstümlich, kann nicht Gegenstand eines würdigenden Allgemeinbewusstseins sein.


Y esta mirada hacia atrás tuvo inevitablemente, al mismo tiempo, un cierto matiz esotérico: el elevado arte de la justicia civil y penal de última instancia no puede ser popular, no puede ser objeto de un conocimiento general que lo sepa apreciar

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: "por el común de las gentes". Ich denke, es bedeutet, dass nur Fachleute die hohe Kunst zu schätzen (würdigen) wissen und nicht die breite Masse. Insofern liegst du, denke ich, mit dem Hauptvorschlag richtig. LG Karlo
4 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Und dieser Rückblick hatte zugleich unvermeidlich einen gewissen esoterischen Einschlag: Die hohe Kunst letzinstanzlicher Zivil- und Strafjustiz kann nicht volkstümlich, kann nicht Gegenstand eines würdigenden Allgemeinbewusstseins sein.


Y esta mirada hacia atrás tuvo inevitablemente, al mismo tiempo, un cierto matiz esotérico: el elevado arte de la justicia civil y penal de última instancia no puede ser popular, no puede ser objeto de un conocimiento general que lo sepa apreciar




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search