KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

bei einem für das spanische Recht in Deutschland zugelassenen Notar

Spanish translation: por un notario especializado en el derecho español, autorizado en Alemania

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bei einem für das spanische Recht in Deutschland zugelassenen Notar
Spanish translation:por un notario especializado en el derecho español, autorizado en Alemania
Entered by: Karin.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:37 Jun 20, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: bei einem für das spanische Recht in Deutschland zugelassenen Notar
"Die Mitgliederversammlung möge beschliessen:
- Für Clubmitglieder, die ab dem 1.10.03 bis 31.12.04 nachweislich keinen Urlaub hier verbracht haben oder verbringen und somit keine Unterschift für die Eintragung bei der Notarin vor Ort leisten konnten, sollen zur schnelleren Abwicklung der Umwandlungsmassnahmen **bei einem für das spanische Recht in Deutschland zugelassenen Notar** ihre Unterschrift zwecks Eintragung ins Grundbuch bis zum 31.10.05 vornehmen können."
Karin.
Spain
Local time: 20:53
por un notario autorizado en Alemania, especializado en el derecho español
Explanation:
Mi opinión. Suerte, Karinita.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 50 mins (2005-06-20 20:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

Si lo pienso bien, quizás mejor \"notario especializado en el derecho español, autorizado en Alemania\".
Selected response from:

cameliaim
Spain
Local time: 21:53
Grading comment
Muchísimas gracias, cameliaim. La segunda versión me gusta más.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1por un notario autorizado en Alemania, especializado en el derecho españolcameliaim
4un notario de derecho español colegiado en Alemaniavpalmeiro
4con un escribano autorizado en Alemania según el Derecho español
Fabio Descalzi
3con un notario autorizado/admitido para ejercer según el derecho español, con residencia en Alemania
Karlo Heppner


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bei einem für das spanische Recht in Deutschland zugelassenen Notar
con un escribano autorizado en Alemania según el Derecho español


Explanation:

zugelassen = autorizado o matriculado


Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 16:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bei einem für das spanische Recht in Deutschland zugelassenen Notar
un notario de derecho español colegiado en Alemania


Explanation:
Espero que te ayude. Sino también: un notario con conocimientos de decho español colegiado en Alemania

vpalmeiro
Local time: 21:53
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bei einem für das spanische Recht in Deutschland zugelassenen Notar
por un notario autorizado en Alemania, especializado en el derecho español


Explanation:
Mi opinión. Suerte, Karinita.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 50 mins (2005-06-20 20:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

Si lo pienso bien, quizás mejor \"notario especializado en el derecho español, autorizado en Alemania\".


    Reference: http://www.ariaslaw.com/abogadosguatemala.htm
    Reference: http://www.cidob.org/bios/castellano/lideres/d-015.htm
cameliaim
Spain
Local time: 21:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 123
Grading comment
Muchísimas gracias, cameliaim. La segunda versión me gusta más.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
14 hrs
  -> Como siempre, gracias Avrvm
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bei einem für das spanische Recht in Deutschland zugelassenen Notar
con un notario autorizado/admitido para ejercer según el derecho español, con residencia en Alemania


Explanation:
residencia steht für Dienstsitz.


Es ist nur noch eine Frage der Zeit, bis das Staatsangehörigkeitserfordernis für Notare unter europäischem Druck gefallen ist und den europäischen Notaren auch expressis verbis das gestattet wird, was sie meines Erachtens schon heute tun dürfen, nämlich unter Inanspruchnahme der europäischen Dienstleistungsfreiheit im nationalen Recht, nach nationalem Beurkundungsverfahren und unter Beachtung örtlicher Verfahrensvorschriften auch im EU-europäischen Ausland zu beurkunden. Der akademischen Fairness halber sollte ich erwähnen, daß unser nur-notarieller Kollege Wolfgang Baumann aus Wuppertal für die ZNotP eine Erwiderung angekündigt hat, in der er belegen will, daß meine Untersuchungen, wie er sich mir gegenüber kürzlich liebevoll kollegial ausdrückte, „krotte-falsch“ sind.

Erlauben Sie mir bitte, Ihnen bei dieser Gelegenheit mitzuteilen, daß zwei meiner in dem vorgenannten Vortrag enthaltenen Prophezeiungen inzwischen eingetroffen sind. Zum einen hat die europäische Kommission die politische Entscheidung getroffen, diejenigen Staaten im Wege eines Vertragsverletzungsvertrages zu verklagen, die sich nicht wie Portugal, England, Spanien und Italien bereit finden wollten, auf den Staatsangehörigkeitsvorbehalt bei der Zulassung von Notaren zu verzichten. Zum anderen habe ich meine Drohung wahr gemacht, meine Bestellung zum Notar auch in England zu betreiben: Am 20. September 2001 hat mich der Erzbischof von Canterbury über sein sog. Faculty-Office im Namen der englischen Krone zum Notary Public of England and Wales bestellt und mir die sog. Faculty, also die Bestallungsurkunde, ausgehändigt. Da bekanntlich auch der englische Notar Inhaber eines staatlichen Amtes ist, hatte ich das Vergnügen, zu diesem Anlaß einen Treueeid auf Königin Elisabeth II und ihre Erben und Nachfolger zu leisten.



Karlo Heppner
Mexico
Local time: 13:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 623
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search