Bitte, Hilfe mit dem ganzen Satz, besser gesasagt Absatz TIA

Spanish translation: a ver............

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bitte, Hilfe mit dem ganzen Satz, besser gesasagt Absatz TIA
Spanish translation:a ver............
Entered by: Ursula Blömken

15:31 Sep 6, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / kfz Versteigerungen
German term or phrase: Bitte, Hilfe mit dem ganzen Satz, besser gesasagt Absatz TIA
Die Haftungsregelungen erstrecken sich auf Schadenersatz neben der Leistung und statt der Leistung, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere wegen der Verletzung von Pflichten aus dem Schuldverhältnis und aus unerlaubter Handlung
Ursula Blömken
Argentina
Local time: 16:37
a ver............
Explanation:
Las normas de resposabilidad abarcan las indemnizaciones por daños y perjuicios, junto y en lugar de la prestación, independientemente del motivo jurídico, especialmente en lo que respecta al incumplimiento de las obligaciones derivadas de la relación deudora y de una acción no permitida.

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2006-09-06 15:55:22 GMT)
--------------------------------------------------

o prohibida
Selected response from:

Marta Riosalido
Spain
Local time: 21:37
Grading comment
Muchas gracias Martha, no sé que haría sin tu ayuda. Normalmente traduzco textos técnicos, y acepté este trabajo por un sobrino
Gracias por tu tiempo
Saludos de la Argentina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1a ver............
Marta Riosalido


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a ver............


Explanation:
Las normas de resposabilidad abarcan las indemnizaciones por daños y perjuicios, junto y en lugar de la prestación, independientemente del motivo jurídico, especialmente en lo que respecta al incumplimiento de las obligaciones derivadas de la relación deudora y de una acción no permitida.

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2006-09-06 15:55:22 GMT)
--------------------------------------------------

o prohibida

Marta Riosalido
Spain
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 133
Grading comment
Muchas gracias Martha, no sé que haría sin tu ayuda. Normalmente traduzco textos técnicos, y acepté este trabajo por un sobrino
Gracias por tu tiempo
Saludos de la Argentina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armando Tavano
59 mins
  -> Muchas gracias, actavano, whoever you are
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search