KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

gegeneinander aufheben

Spanish translation: se compensarán mutuamente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gegeneinander aufheben
Spanish translation:se compensarán mutuamente
Entered by: Tradjur
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:29 Apr 2, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: gegeneinander aufheben
In einem Scheidungsurteil: **Die Kosten des Verfahrens werden gegeneinander aufgehoben.**

Gracias!!
Robi_Spain
Local time: 00:15
se compensarán mutuamente
Explanation:
Yo suelo traducirlo así. Saludos
Selected response from:

Tradjur
Local time: 23:15
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5se compensarán mutuamenteTradjur
4 +1se compensan
Actavano
4las partes soportan por mitad las costas judiciales, mientras se compensan mutuamente las extrajudic
Karlo Heppner


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
las partes soportan por mitad las costas judiciales, mientras se compensan mutuamente las extrajudic


Explanation:
Las partes soportan por mitad las costas judiciales, mientras se compensan mutuamente las extrajudiciales.

En el derecho alemán, en caso de victoria y vencimiento parciales, las partes soportan por mitad las costas judiciales, mientras se compensan mutuamente las extrajudiciales( Artículo 92 Z.P.O.) . Sin embargo, el tribunal puede hacer otra distribución, si el demandado ha sido condenado sólo en una parte relativamente pequeña que no ha creado costas especiales, o imponer en este caso las costas a una sola parte.


Im Scheidungsverfahren werden die Kosten in der Regel gegeneinander aufgehoben, also jede Partei hat ihre außergerichtlichen Kosten (sprich: die Anwaltskosten) selbst zu tragen, die Gerichtskosten werden geteilt. Dies gilt auch für die Scheidungsfolgesachen wie Unterhalt, Sorgerecht u.a. (Scheidungsverbund).

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 16:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 623

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tradjur: En España, las costas incluyen los honorarios de abogado
8 hrs
  -> Es wäre auf jeden Fall eindeutiger und auch nicht falsch, es so ausführlich zu übersetzen. LG Karlo
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se compensan


Explanation:
Spanish term or phrase: CUARTO: Compensa pura y simplemente las costas. ... hieße es im Deutschen: "VIERTENS: Die Kosten werden gegeneinander aufgehoben." ...
www.proz.com/kudoz/799825

Actavano
Dominican Republic
Local time: 18:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 95

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christin Kleinhenz
1 day8 hrs
  -> Gracias Christina
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
se compensarán mutuamente


Explanation:
Yo suelo traducirlo así. Saludos

Tradjur
Local time: 23:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 154
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lore48
18 mins
  -> Gracias de nuevo :)

agree  Susana Sancho: exacto
58 mins
  -> Gracias :)

agree  Ana Zeta
1 hr
  -> Gracias, Ana

agree  Michaela Runge
3 hrs
  -> Danke :)

neutral  Karlo Heppner: Könntest du mal ein Google-Beispiel geben. Ich finde nämlich keines. Ich kenne Costas nur als Gerichtskosten. LG Karlo
11 hrs
  -> http://www.contaduriamayorcoah.gob.mx/marco_juridico/codigo_... http://anzoategui.tsj.gov.ve/decisiones/2004/junio/1040-9-BP... RAE "costas": gastos que ocasiona un juicio (en "cond

agree  Cor Stephan van Eijden
12 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search