KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

zu Händen

Spanish translation: a instancia de/ entregándose a

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zu Händen
Spanish translation:a instancia de/ entregándose a
Entered by: Alma Pilar Pérez Sánchez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:57 Jul 6, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Certificado de herederos
German term or phrase: zu Händen
Vorstehender Erbschein wird hiermit zum ersten Mal ausgefertigt und Frau XXX zu Händen Notar XXX erteilt.

Para asegurarme: quiere decir que se le entregará por medio del Notario, no?

Graciaaas.
Alma Pilar Pérez Sánchez
Local time: 18:01
véase abajo
Explanation:
Se le entrega el "Erbschein" al Notario...

Estoy muy seguro...trabajé en una oficina de notarios...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-07-06 13:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

...y el Notario se le da a su cliente...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-07-06 13:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

se lo da...perdón


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-07-06 13:55:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias!!!
Selected response from:

DDM
Mexico
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3véase abajo
DDM


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
véase abajo


Explanation:
Se le entrega el "Erbschein" al Notario...

Estoy muy seguro...trabajé en una oficina de notarios...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-07-06 13:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

...y el Notario se le da a su cliente...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-07-06 13:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

se lo da...perdón


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-07-06 13:55:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias!!!

DDM
Mexico
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer
3 mins
  -> Vielen Dank, Daniel!!!

agree  Egmont
8 mins
  -> Muchas gracias, AVRVM_EDIT!!!

agree  Marcelo Silveyra
22 mins
  -> Muchas gracias, Marcelo!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): DDM


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 8, 2007 - Changes made by Alma Pilar Pérez Sánchez:
Edited KOG entry<a href="/profile/588176">Alma Pilar Pérez Sánchez's</a> old entry - "zu Händen" » "a instancia de/ por medio de"
Jul 6, 2007 - Changes made by Alma Pilar Pérez Sánchez:
Edited KOG entry<a href="/profile/129231">DDM's</a> old entry - "zu Händen" » "véase abajo"
Jul 6, 2007 - Changes made by DDM:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search