KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

Abzugsteuer

Spanish translation: retención/es de impuestos (retención/es fiscal/es)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abzugsteuer
Spanish translation:retención/es de impuestos (retención/es fiscal/es)
Entered by: Pablo Bouvier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:08 Feb 16, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Derecho fiscal
German term or phrase: Abzugsteuer
Término que aparece en una solicitud de exención del impuesto del "Bundeszentralamt für Steuern". Contexto: Antrag auf Freistellung von der deutschen Abzugssteuer auf Kapitalerträge nach art.50d des Einkommensteuergesetz.

El diccionario Becher remite a "Quellensteuer". ¿Es exactamente lo mismo?
He encontrado muchas traducciones: retención fiscal en origen, retención a cuenta (IATE), impuesto en origen, impuesto deducido sobre la fuente. Pero no sé si existe algún término más acuñado que otro en el ámbito fiscal.
Muchas gracias por la ayuda. Saludos
Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 16:01
retención de impuestos (retención/es fiscal/es)
Explanation:
Abzugssteuer y Quellensteuer son sinónimos.


--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2008-02-17 02:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

En España, podría equipararse al IRPF (Impuesto sobre el Rendimiento de las Persons Físicas)

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2008-02-17 22:23:28 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Fabienne: He dicho que "podría" equipararse al IRPF - porque en el IRPF NO sólo se declaran los rendimientos del trabajo, sino TAMBIÉN los RENDIMIENTOS DEL CAPITAL mobiliario (intereses de cuentas bancarias, rendimientos de fondos de inversión, etc): http://asesores.com/fiscal/irpf7.htm.

En cuanto a las retenciones, siempre son en origen por definición, ya que difícilmente pueden retenerte algo que ya has cobrado físicamente.

Par finalizar, el nombre oficial en España sería: Retencones a cuenta sobre los rendimientos del capital (y esto es tan válido para el IRPF, como para el impuesto sobre sociedades) Ver párrafo tres del enlace: http://www.boe.es/t/es/bases_datos/doc.php?coleccion=iberlex...

--------------------------------------------------
Note added at 1 día2 horas (2008-02-17 23:36:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nichts zu danken, es war ein Vergnügen Sie helfen zu können ;-)
Selected response from:

Pablo Bouvier
Local time: 16:01
Grading comment
Muchas gracias, me has ayudado mucho con tus explicaciones. "Retención a cuenta sobre los rendimientos del capital" me parece una muy buena propuesta. saludos desde Canarias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4retención de impuestos (retención/es fiscal/es)
Pablo Bouvier
5retención (de impuesto) en la fuenteVittorio Ferretti


Discussion entries: 2





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
retención (de impuesto) en la fuente


Explanation:
aspecto importante es "en la fuente"; otro sinónimo alemán es "Abgeltungssteuer"; las designaciones alemanas inducen pensar que se trate de un impuesto, pero es solo un mecanismo de cobro aplicable a varios tipos de impuesto; el término castellano rinde mejor es concepto; muy bueno el link


    Reference: http://www.gerencie.com/retencion-en-la-fuente.html
Vittorio Ferretti
Local time: 16:01
Native speaker of: German
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
retención de impuestos (retención/es fiscal/es)


Explanation:
Abzugssteuer y Quellensteuer son sinónimos.


--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2008-02-17 02:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

En España, podría equipararse al IRPF (Impuesto sobre el Rendimiento de las Persons Físicas)

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2008-02-17 22:23:28 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Fabienne: He dicho que "podría" equipararse al IRPF - porque en el IRPF NO sólo se declaran los rendimientos del trabajo, sino TAMBIÉN los RENDIMIENTOS DEL CAPITAL mobiliario (intereses de cuentas bancarias, rendimientos de fondos de inversión, etc): http://asesores.com/fiscal/irpf7.htm.

En cuanto a las retenciones, siempre son en origen por definición, ya que difícilmente pueden retenerte algo que ya has cobrado físicamente.

Par finalizar, el nombre oficial en España sería: Retencones a cuenta sobre los rendimientos del capital (y esto es tan válido para el IRPF, como para el impuesto sobre sociedades) Ver párrafo tres del enlace: http://www.boe.es/t/es/bases_datos/doc.php?coleccion=iberlex...

--------------------------------------------------
Note added at 1 día2 horas (2008-02-17 23:36:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nichts zu danken, es war ein Vergnügen Sie helfen zu können ;-)


    Reference: http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/abzugssteuer/abzugsste...
    Reference: http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/quellensteuer/quellens...
Pablo Bouvier
Local time: 16:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias, me has ayudado mucho con tus explicaciones. "Retención a cuenta sobre los rendimientos del capital" me parece una muy buena propuesta. saludos desde Canarias
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda, Pablo. Pero el IRPF es un impuesto que grava la renta obtenida en un año natural por las personas físicas residentes en España, ¿no? Pero en el TO los rendimientos de capital benefician a una sociedad capitalista. En este caso no podría compararse con el IRPF español, me imagino, ¿verdad?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
5 hrs
  -> Muchas gracias, Tomás

agree  Egmont
8 hrs
  -> Muchas gracias, Alberto

agree  Virginia Feuerstein
17 hrs
  -> Muchas gracias, Feuer

agree  Alfred Satter
1 day7 hrs
  -> Vielen Dank. Alfred
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 17, 2008 - Changes made by Pablo Bouvier:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 16, 2008 - Changes made by Konrad Schultz:
Language pairSpanish to German » German to Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search