KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

BvL

Spanish translation: decisión de la audiencia provincial alemana ("Beschluss vom Landgericht")

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:BvL
Spanish translation:decisión de la audiencia provincial alemana ("Beschluss vom Landgericht")
Entered by: Cristina intern
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:46 Mar 31, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: BvL
Hola compañeros:
tengo una duda respecto a esta abreviatura: BvL.
Me aparece en una certificación del consulado alemán sobre las leyes aplicables en Alemania que están actualmente vigentes respecto al divorcio.
Al final de varios artículos pone: Mit dem GG vereinbar, BVerfGE v. 28.2.1980 I 283 - 1 BvL 136/78 u. a.

Conozco la traducción de todas las abreviaturas a excepción de "BvL" y me diccionario de abreviaturas sólo me pone esto: Bvl (Bahnbusverkehrsleitung) y "BVL" (Bundesvereinigung Logistik). En este contexto, no tiene sentido.
¿Saben a qué hace referencia "BvL"? Gracias!
Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 05:10
BvL, decisión de la audiencia provincial alemana (Beschluss vom Landgericht)
Explanation:
BvL = Beschluss vom Landgericht
" ... zum Beschluss des Ersten Senats vom 6. Dezember 2005. - 1 BvL 3/03 - ... Aussetzungs- und Vorlagebeschluss des Landgerichts Itzehoe vom 26. ..."


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-04-05 12:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

"BvL" (con "V" en minúscula) se puede confundir con BVL (con "V" en mayúscula).
BVL (Besoldung, Vergütung, Löhne) = zentrale Entgeltabrechnungsprogramm
Selected response from:

Cristina intern
Austria
Local time: 05:10
Grading comment
Más vale tarde que nunca. estoy revisando si tengo alguna pregunta abierta y sí, me había dejado esta atrás....lo siento:)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5BvL, decisión de la audiencia provincial alemana (Beschluss vom Landgericht)
Cristina intern
5BvL
Luis M. Cuerdo Galarraga


Discussion entries: 3





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
BvL


Explanation:
Aparece enel artículo de la wiki sobre Aktienzeichen (http://de.wikipedia.org/wiki/Aktenzeichen) y al parecer es un código de la normativa del constitucional alemán.

Creo que no se debe traducir. Creo que tampoco se debe traducir BVerfGE.

Las referencias a normas deben permitir localizarla, se puede poner entre paréntesis la explicación, pero poco más.

Luis M. Cuerdo Galarraga
Spain
Local time: 05:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in BasqueBasque
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
BvL, decisión de la audiencia provincial alemana (Beschluss vom Landgericht)


Explanation:
BvL = Beschluss vom Landgericht
" ... zum Beschluss des Ersten Senats vom 6. Dezember 2005. - 1 BvL 3/03 - ... Aussetzungs- und Vorlagebeschluss des Landgerichts Itzehoe vom 26. ..."


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-04-05 12:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

"BvL" (con "V" en minúscula) se puede confundir con BVL (con "V" en mayúscula).
BVL (Besoldung, Vergütung, Löhne) = zentrale Entgeltabrechnungsprogramm

Example sentence(s):
  • www.bundesverfassungsgericht.de/entscheidungen/ls20051206_1bvl000303.html
Cristina intern
Austria
Local time: 05:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Más vale tarde que nunca. estoy revisando si tengo alguna pregunta abierta y sí, me había dejado esta atrás....lo siento:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 25, 2008 - Changes made by Cristina intern:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search