KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

VRiLG a. D.

Spanish translation: Juez presidente de la audiencia territorial, fuera de servicio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:21 Jul 14, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: VRiLG a. D.
Eidesstattliche Versicherung

erscheint vor mir., VRiLG a.D., amtlich bestellter Vertreter von ... Notar in München....
Katja Pablos
Local time: 23:54
Spanish translation:Juez presidente de la audiencia territorial, fuera de servicio
Explanation:
VRiLG=Vorsitzender Richter am Landgericht.
saludos

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2008-07-14 16:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que FAGN está en lo cierto y "fuera de servicio" suena mucho a "máquina". más adecuado sería "retirado".

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2008-07-21 08:17:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias.
Selected response from:

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 23:54
Grading comment
Muchas gracias a todos.

Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Juez presidente de la audiencia territorial, fuera de servicio
Fabienne Kelbel


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Juez presidente de la audiencia territorial, fuera de servicio


Explanation:
VRiLG=Vorsitzender Richter am Landgericht.
saludos

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2008-07-14 16:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que FAGN está en lo cierto y "fuera de servicio" suena mucho a "máquina". más adecuado sería "retirado".

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2008-07-21 08:17:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias.

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 23:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59
Grading comment
Muchas gracias a todos.

Saludos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raphaela Holzapfel
7 mins
  -> gracias!

agree  David Armada
10 mins
  -> Gracias.

agree  Miguel Martin
1 hr
  -> Muchas gracias, nuevamente.

agree  FAGN: Jubilado o retirado (Dicc. Langenscheidt). No creo que al pobre hombre le hayan colgado un cartel como a un ascensor ;))) Salu2 ;)
2 hrs
  -> Gracias! pero depende...el Becher aparte de "jubilado" pone también "fuera de servicio" y los funcionarios pueden estar "fuera de servicio", creo.

agree  tradukwk2
10 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search