https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/law-general/2792480-bestritten-hier.html

bestritten (hier)

Spanish translation: se nego, no se reconocio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bestritten (hier)
Spanish translation:se nego, no se reconocio
Entered by: Ines R.

13:29 Sep 1, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Konkurs (Österreich
German term or phrase: bestritten (hier)
Kontext: Konkursverfahren am Landesgericht in Wien/Österreich
Ein Teil der Forderungen, nämlich € XXXXXXX wurde *bestritten*, sodass ein Betrag von € XXXXXX an Forderungen als zu Recht bestehend anerkannt wurde.
Ist hier mit bestritten gemeint >beglichen en el sentido de pagado?
Ines R.
Spain
Local time: 21:40
se nego, no se reconocio
Explanation:
Una parte de las deudas, € xxxxx se negaron, no se reconocieron, asi que la cantidad € xxxxxxxxxxxx
Selected response from:

Miguel Jimenez
Germany
Grading comment
GRACIAS MIGUEL
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1se nego, no se reconocio
Miguel Jimenez
3impugnada/cuestionada (ver explicación)
Helena Diaz del Real


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
se nego, no se reconocio


Explanation:
Una parte de las deudas, € xxxxx se negaron, no se reconocieron, asi que la cantidad € xxxxxxxxxxxx

Miguel Jimenez
Germany
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
GRACIAS MIGUEL

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont: ...se negó, no se reconoció...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impugnada/cuestionada (ver explicación)


Explanation:
Hola Inés,

Entiendo que lo que no sabes es si en este caso los XY,-EUR fueron pagados y con ello sólo quedan ZZ,-EUR por pagar o que no se acepta el precio de XY,- por lo cual ZZ,- EUR es lo que se abonará.

Creo que para acabar de estar seguros, tendrías que darnos una cantidad, aunque sea ficticia, pero proporcional.

Ya que eso no lo sabemos, creo que lo más importante es la expresión "zu Recht bestehend anerkannt wurde" Por ello, tal como digo en mi opción es que se ha de entender como que el importe XY,- todavía no está aceptado (ha sido impunado o cuestionado) y no tiene "fuerza legal", con lo cual (y de momento) sólo puede exigirse la cantidad ZZ,-

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo y suerte,
Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 21:40
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 211
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: