ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

Strafvollstreckungsverjärtung + eintreten

Spanish translation: La pena aún no ha caducado/prescrito


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Strafvollstreckungsverjärtung + eintreten
Spanish translation:La pena aún no ha caducado/prescrito
Entered by: Helena Diaz del Real
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:19 Nov 17, 2011
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Strafrecht
German term or phrase: Strafvollstreckungsverjärtung + eintreten
Buenos días,

Aquí otra consulta.

En el contexto:

"Es wird bescheinigt, dass der Verurteile, die gegen ihn verhängte Strafe von 4 Jahren abzüglich 220 Tagen zu verbüßen hat und dass Strafvollstreckungsverjährung noch nicht eingetreten ist".

Tengo problemas con la última oración:

Se puede traducir con "y que la prescripción de la pena todavía no opera"?

Graciasssss!
ineseb
Local time: 06:27
La pena aún no ha caducado/prescrito
Explanation:
Hola ineseb,
yo no lo pondría tan complicado.
Así lo diría yo.
Un saludo,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-11-17 09:26:49 GMT)
--------------------------------------------------

Literalmente: "Todavía no se ha cumplido/sobrevenido la caducidad de la pena."
Selected response from:

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 06:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5no se ha producido todavía la prescripción de la pena
Daniel Gebauer
5 +3La pena aún no ha caducado/prescrito
Helena Diaz del Real


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
no se ha producido todavía la prescripción de la pena


Explanation:
o si quieres ser más exacto: de la ejecución de la pena, pero Becher dice simplemente "prescripción de la pena" para Strafvollstreckungsverjährung.

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 06:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
10 mins
  -> danke Ruth!

agree  Sebastian Witte
1 hr
  -> Danke!

agree  Walter Blass
3 hrs
  -> Danke!

agree  Heidi Ditges
3 hrs
  -> Danke!

agree  Dámaris Zijlstra
3 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Strafvollstreckungsverjärung + eintreten
La pena aún no ha caducado/prescrito


Explanation:
Hola ineseb,
yo no lo pondría tan complicado.
Así lo diría yo.
Un saludo,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-11-17 09:26:49 GMT)
--------------------------------------------------

Literalmente: "Todavía no se ha cumplido/sobrevenido la caducidad de la pena."

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 06:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 156

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer: me ganaste // ya ya, pero en la calle no hablan de "Mehrfertigung"
2 mins
  -> ¡Gracias, Daniel! Yo, como Antonio Machado, a "los efectos consuetudinarios que acontecen en la rúa" prefiero llamarlos "lo que pasa en la calle" ;o)) Un abrazo, Helena// Es verdad: De ello hablan en kudoz ;o))

agree  Sebastian Witte
1 hr
  -> Muchas gracias, Sebastian. Un saludo, Helena

agree  Walter Blass: aunque prescripto, me parece más apropiado que caducado
3 hrs
  -> Walter, muchas gracias. Un saludo, Helena
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 15 - Changes made by Helena Diaz del Real:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: