ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

Verlust zu besorgen ist.

Spanish translation: pérdida hay que temer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verlust zu besorgen ist.
Spanish translation:pérdida hay que temer
Entered by: Rodolfo Mangold
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 Nov 18, 2011
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Strafverfahren
German term or phrase: Verlust zu besorgen ist.
Die Staatsanwaltschaft hat nicht nur die zur Belastung, sondern auch die zur Entlastung dienenden Umstände zu ermitteln und für die Erhebung der Beweise Sorge zu tragen, deren Verlust zu besorgen ist.

¡Socorrrrrrrrrrrro! No entiendo lo de "deren Verlust zu besorgen ist." ¡¡¡¡Horror!!!!!
Rodolfo Mangold
Spain
Local time: 06:27
pérdida hay que temer
Explanation:
x

--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2011-11-18 09:17:47 GMT)
--------------------------------------------------

3. (gehoben veraltend)

a) befürchten:
es ist/steht zu besorgen, dass ;
Ihr Anteil schien mir so lebhaft, dass ich irgendein Unglück besorgte und mich näherte (Cl. Brentano, Kasperl 345);
Wir besorgen wenig von einem Einbruch der feindlichen Haufen durch den Bergwald (Freytag, Ahnen 3);
Ich soll mich stellen (= verstellen), soll besorgen lassen (Besorgnis, Furcht aufkommen lassen), soll Fallen legen (Lessing, Nathan III, 4);

© DUDEN - Das große Wörterbuch der deutschen Sprache,|4. Aufl. Mannheim 2012 [CD-ROM]
Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 06:27
Grading comment
Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pérdida hay que temer
Daniel Gebauer
4cuya pérdida habría de lamentar
Cristina González Agüero
4(evidencias) cuya pérdida habrá que lamentarWalter Blass


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pérdida hay que temer


Explanation:
x

--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2011-11-18 09:17:47 GMT)
--------------------------------------------------

3. (gehoben veraltend)

a) befürchten:
es ist/steht zu besorgen, dass ;
Ihr Anteil schien mir so lebhaft, dass ich irgendein Unglück besorgte und mich näherte (Cl. Brentano, Kasperl 345);
Wir besorgen wenig von einem Einbruch der feindlichen Haufen durch den Bergwald (Freytag, Ahnen 3);
Ich soll mich stellen (= verstellen), soll besorgen lassen (Besorgnis, Furcht aufkommen lassen), soll Fallen legen (Lessing, Nathan III, 4);

© DUDEN - Das große Wörterbuch der deutschen Sprache,|4. Aufl. Mannheim 2012 [CD-ROM]

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 06:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 160
Grading comment
Muchas gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk: recht alte Redewendung, ist erst das zweite Mal, dass ich das höre/lese
11 mins
  -> Danke! Ja, sehr alt

agree  Helena Diaz del Real
1 hr
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(evidencias) cuya pérdida habrá que lamentar


Explanation:
o bien:

(pruebas) cuya pérdida sería preocupante

Walter Blass
Argentina
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuya pérdida habría de lamentar


Explanation:
se habla de la posibilidad de que se pierda una prueba por tanto el verbo se debería traducir "habría de lamentar"

Cristina González Agüero
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: