ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Law/Patents

Rechts- oder Sachmängel

Spanish translation: (saneamento por) evicción o (por los) defectos o gravámenes ocultos de la cosa vendida

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rechts- oder Sachmängel
Spanish translation:(saneamento por) evicción o (por los) defectos o gravámenes ocultos de la cosa vendida
Entered by: Cubana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:49 Nov 6, 2002
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / Notarvertrag
German term or phrase: Rechts- oder Sachmängel
Im Übrigen wird eine Gewähr nicht geleistet ... für Rechts- oder Sachmängel der zum Gesellschaftsvermögen gehörenden Gegenstände.
Cubana
Local time: 16:06
(saneamento por) evicción o (por los) defectos o gravámenes ocultos de la cosa vendida
Explanation:
ARTÍCULOS



Del saneamiento como obligación en el contrato de compra y venta

El saneamiento es la acción de indemnizar el vendedor al comprador respecto de todo perjuicio que haya experimentado por vicio de la cosa comprada o por haber sido
perturbado en la posesión o despojado de ella

Anayansi Arias Iriarte
Consultas y Asesoría Jurídica



Para iniciar el presente análisis, es necesario transcribir el artículo 1231 del Código Civil. El mismo se encuentra en el Libro IV “De las obligaciones en general y de los
contratos”, Título IV “Del contrato de compra y venta”, Capítulo IV “De las obligaciones del vendedor” (Sección Primera-Disposición General):

“Artículo 1231: El vendedor está obligado a la entrega y saneamiento de la cosa objeto de la venta.”

La acción de saneamiento viene del verbo sanear, esto es, liberar de gravamen una finca o un patrimonio y en la compraventa; indemnizar el vendedor al comprador por
evicción o vicios ocultos concernientes a la cosa enajenada.1

Es claro que en este artículo no se hace referencia al saneamiento por evicción, más al saneamiento simple como previo requisito a la entrega de la cosa objeto de
la venta. El artículo 1244 indica al respecto: “Artículo 1244: En virtud del saneamiento a que se refiere el artículo 1231 el vendedor responderá al comprador: de la
posesión legal y pacífica de la cosas vendida; de los vicios o defectos ocultos que tuviere.”

No debemos confundir el supuesto de saneamiento simple con el de saneamiento por evicción, sobretodo al momento de registrar las escrituras de compraventa.

El saneamiento en caso de evicción se incluye en el Parágrafo Primero de la Sección Tercera que establece las normas pertinentes, artículos 1245 al 1253. El
Parágrafo Segundo por su parte, establece todo lo que concierne el saneamiento por los defectos o gravámenes ocultos de la cosa vendida, en los artículos 1254
al 1270.

El saneamiento es la acción de indemnizar el vendedor al comprador respecto de todo perjuicio que haya experimentado por vicio de la cosa comprada o por haber sido
perturbado en la posesión o despojado de ella. Representa el remedio que puede ejercitar el adquiriente de la cosa frente a los vicios ocultos o a la desposesión
judicialmente establecida y referida al derecho que sobre ella tenga un tercero.2

Por su parte, la evicción debe entenderse como la pérdida o turbación que sufre el adquiriente de un bien, o de un derecho real sobre éste, por vicios de derecho
anteriores a la adquisición; siempre que ésta fuera onerosa, el transmisor de los derechos en cuestión será responsable por los perjuicios o turbaciones causados.3

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-07 09:32:51 (GMT)
--------------------------------------------------

C.C. de Cuba:
SANEAMIENTO POR EVICCIÓN SANEAMIENTO POR VICIOS O DEFECTOS
OCULTOS DEL BIEN VENDIDO http://www.gacetaoficial.cu/codigo_civil_l3_t3_htm.htm
Selected response from:

Andreas Pompl
Brazil
Local time: 11:06
Grading comment
Vielen, vielen Dank für die große Hilfe. Es ist ein schwieriger Begriff, jeder hat einen guten Beitrag zur Übersetzung geleistet. Ihre Antwort gefiel mir jedoch am besten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(saneamento por) evicción o (por los) defectos o gravámenes ocultos de la cosa vendida
Andreas Pompl
5 -1evicción y saneamiento
Karlo Heppner
5 -1vicios ocultos o problemas legales que puedan afectar
Valentín Hernández Lima
4evicción y vicios redhibitorios (o materiales)Gabi


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
evicción y vicios redhibitorios (o materiales)


Explanation:
Becher

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 09:10:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Sachmängel, tamb. se puede usar vicios ocultos

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 10:15:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Becher: wegen Rechtsmängel haften = responder por evicción

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 12:24:11 (GMT)
--------------------------------------------------

\"El vendedor está obligado a garantizar la legitimidad del derecho que transmite; debe asegurar al comprador que su título era bueno y que nadie podrá perturbarlo en el goce de la cosa alegando sobre ella un mejor derecho. ESta es la llamada garantía de evicción, que se acuerda no solamente al comprador, sino a todo contratante que ha recibido la transmisión de un derecho a título oneroso.

Una importante corriente doctrinaria, principalmente germana, sostiene que la obligación por garantía no es sino un aspecto de la responsabilidad derivada del incumplimiento de los contratos. En consonancia con esa idea, en el código alemán no se legisla sobre evicción, sino sobre las consecuencias del incumplimiento. Empero, todos los restantes códigos modernos han seguido la tradición romana tratando la garantía de evicción como un remedio autónomo; este criterio ha sido admitido inclusive por el código suizo, tan hondamente influído por le germano.\"



--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 12:24:26 (GMT)
--------------------------------------------------

\"El vendedor está obligado a garantizar la legitimidad del derecho que transmite; debe asegurar al comprador que su título era bueno y que nadie podrá perturbarlo en el goce de la cosa alegando sobre ella un mejor derecho. ESta es la llamada garantía de evicción, que se acuerda no solamente al comprador, sino a todo contratante que ha recibido la transmisión de un derecho a título oneroso.

Una importante corriente doctrinaria, principalmente germana, sostiene que la obligación por garantía no es sino un aspecto de la responsabilidad derivada del incumplimiento de los contratos. En consonancia con esa idea, en el código alemán no se legisla sobre evicción, sino sobre las consecuencias del incumplimiento. Empero, todos los restantes códigos modernos han seguido la tradición romana tratando la garantía de evicción como un remedio autónomo; este criterio ha sido admitido inclusive por el código suizo, tan hondamente influído por le germano.\"



--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 12:44:25 (GMT)
--------------------------------------------------

\"El vendedor está obligado a garantizar la legitimidad del derecho que transmite; debe asegurar al comprador que su título era bueno y que nadie podrá perturbarlo en el goce de la cosa alegando sobre ella un mejor derecho. ESta es la llamada garantía de evicción, que se acuerda no solamente al comprador, sino a todo contratante que ha recibido la transmisión de un derecho a título oneroso.

Una importante corriente doctrinaria, principalmente germana, sostiene que la obligación por garantía no es sino un aspecto de la responsabilidad derivada del incumplimiento de los contratos. En consonancia con esa idea, en el código alemán no se legisla sobre evicción, sino sobre las consecuencias del incumplimiento. Empero, todos los restantes códigos modernos han seguido la tradición romana tratando la garantía de evicción como un remedio autónomo; este criterio ha sido admitido inclusive por el código suizo, tan hondamente influído por le germano.\"



--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 12:50:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Valentín, sí. Creo que se trata de lo mismo. Tu definición sigue así:

Gemäß § 435 S. 1 BGB ist eine Sache oder ein Recht frei von Rechtsmängeln, wenn Dritte in Bezug auf den Kaufgegenstand keine oder nur die im Kaufvertrag übernommenen Rechte gegen den Käufer geltend machen können. Danach liegt ein Rechtsmangel vor, wenn das Eigentum (bzw. die Rechtsinhaberschaft), der Besitz oder der unbeschränkte Gebrauch des Kaufgegenstandes auf Grund eines privaten oder eines öffentlichen Rechts eines Dritten beeinträchtigt werden kann (...)

Gabi
Local time: 16:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 686

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Valentín Hernández Lima: Rechtsmängel bedeutet meht als "evicción". Evicción bedeutet "Entwehrung", Besitzenziehung", "Eviktion". Rechtsmängel ist umfasst all das und mehr!
1 hr
  -> uops! dann liegt der Becher falsch?

neutral  Karlo Heppner: Ich hatte in einem Kaufvertrag :evicción y saneamiento.
1 hr
  -> ich auch, ein paar Mal

agree  Andreas Pompl: Evicción y vicios ocultos halte ich für richtig, vicios redhibitorios scheint mir haupsächlich in Argentinien und Chile üblich zu sein, aber auch richtig.
1 day31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
vicios ocultos o problemas legales que puedan afectar


Explanation:
...los objetos que constituyen el patrimonio de la empresa.

Es decir, la compra en sí misma no va a ser objetada por ningún tercero, pero el vendedor no garantiza que los objetos que integran el haber social de la empresa no tengan o puedan tener algún defecto o no estén o puedan estar envueltos en alguna acción legal como reclamación de propiedad, embargo, etc.

Sa.ch|man|gel, der <meist Pl.> (Rechtsspr.):
Fehler einer Ware o. Ä., der eine erhebliche Minderung ihres Wertes od. der Tauglichkeit für ihren Verwendungszweck bedeutet.

(Duden)

¡Fuerza!

Val

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 10:27:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Für Gabi und Cubana:

Gemäß § 435 S. 1 BGB ist eine Sache oder ein Recht (§ 453 BGB) frei von Rechtsmängeln, wenn Dritte in Bezug auf den Kaufgegenstand keine oder nur die im Kaufvertrag übernommenen Rechte gegen den Käufer geltend machen können.

http://ruessmann.jura.uni-sb.de/bvr2001/Vorlesung/rechtsmang...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 14:10:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Danke nochmals, Gabi. Ich lese und lese, um das zu verstehen.

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4036

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabi: problemas legales me parece un poco difuso para un término tan concreto como evicción (no es crítica). Con la explicación estoy de acuerdo...
12 mins
  -> Danke, Gabi. Aber "Rechtsmängel" ist etwas anders als "evicción".

disagree  Karlo Heppner: evicción y saneamiento ist ein feststehender Ausdruck für Rechts- und Sachmängelhaftung
52 mins
  -> Danke Karlo. Bitte berücksichtige diese Definition: "Evicción" Pérdida de un derecho por sentencia firme y en virtud de derecho anterior ajeno." (DRAE) Glaubst Du wirklich, das es hier um das geht?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
evicción y saneamiento


Explanation:
Laut Becher und dem , was ich kürzlich in einem Vertrag hatte:
Rechts- und Sachmängelhaftung

Ein komischer Ausdruck, aber offenbar gebräuchlich.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 11:43:27 (GMT)
--------------------------------------------------

De la evicción y saneamiento

--------------------------------------------------------------------------------

Art. 2010.- Habrá evicción cuando el que adquirió alguna cosa fuere privado del todo o parte de ella por sentencia que cause ejecutoria, en razón de algún derecho anterior a la adquisición.

Art. 2011.- Todo el que enajena está obligado a responder de la evicción, aunque nada se haya expresado en el contrato.

Art. 2012.- Los contratantes pueden aumentar o disminuir convencionalmente los efectos de la evicción, y aun convenir en que ésta no se preste en ningún caso.

Art. 2013.- Es nulo todo pacto que exima al que enajena de responder por la evicción, siempre que hubiere mala fe de parte suya.

Art. 2014.- Cuando el adquiriente ha renunciado el derecho al saneamiento para el caso de evicción, llegado que sea éste, debe el que enajena entregar únicamente el precio de la cosa, conforme a lo dispuesto en los artículos 2017, fracción I y 2018, fracción I; pero aun de esta obligación quedará libre, si el que adquirió lo hizo con conocimiento de los riesgos de evicción y sometiéndose a sus consecuencias.

Art. 2015.- El adquiriente, luego que sea emplazado, debe denunciar el pleito de evicción al que lo enajenó.

Art. 2016.- El fallo judicial impone al que enajena la obligación de indemnizar en los términos siguientes.

Art. 2017.- Si el que enajenó hubiera procedido de buena fe, estará obligado a entregar al que sufrió la evicción:

I. El precio íntegro que recibió por la cosa;

II. Los gastos causados en el contrato, si fueron satisfechos por el adquiriente;

III. Los causados en el pleito de evicción y en el de saneamiento;

IV. El valor de las mejoras útiles y necesarias, siempre que en la sentencia no se determine que el vencedor satisfaga su importe.


Karlo Heppner
Mexico
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3810

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Valentín Hernández Lima: "No se ofrece garantía contra evicción y saneamiento. Lächerlich!. Bitte berücksichtige diese Definition: "Evicción" Pérdida de un derecho por sentencia firme y en virtud de derecho anterior ajeno." (DRAE) Glaubst Du wirklich, das es hier um das geht?
29 mins
  -> Ja, um welche Rechtsmängel sollte es sich sonst handeln? Habe noch etwas angefügt. Liebe Grüße

neutral  Gabi: neutral bis disagree. Saneamiento bezieht sich auf sanear, indemnizar, OK das wäre der nächste Schritt. Aber wo bleiben die Sachmängel? Valentín liegt da richtig mit seiner Kritik, berücksichtige Satzbau.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(saneamento por) evicción o (por los) defectos o gravámenes ocultos de la cosa vendida


Explanation:
ARTÍCULOS



Del saneamiento como obligación en el contrato de compra y venta

El saneamiento es la acción de indemnizar el vendedor al comprador respecto de todo perjuicio que haya experimentado por vicio de la cosa comprada o por haber sido
perturbado en la posesión o despojado de ella

Anayansi Arias Iriarte
Consultas y Asesoría Jurídica



Para iniciar el presente análisis, es necesario transcribir el artículo 1231 del Código Civil. El mismo se encuentra en el Libro IV “De las obligaciones en general y de los
contratos”, Título IV “Del contrato de compra y venta”, Capítulo IV “De las obligaciones del vendedor” (Sección Primera-Disposición General):

“Artículo 1231: El vendedor está obligado a la entrega y saneamiento de la cosa objeto de la venta.”

La acción de saneamiento viene del verbo sanear, esto es, liberar de gravamen una finca o un patrimonio y en la compraventa; indemnizar el vendedor al comprador por
evicción o vicios ocultos concernientes a la cosa enajenada.1

Es claro que en este artículo no se hace referencia al saneamiento por evicción, más al saneamiento simple como previo requisito a la entrega de la cosa objeto de
la venta. El artículo 1244 indica al respecto: “Artículo 1244: En virtud del saneamiento a que se refiere el artículo 1231 el vendedor responderá al comprador: de la
posesión legal y pacífica de la cosas vendida; de los vicios o defectos ocultos que tuviere.”

No debemos confundir el supuesto de saneamiento simple con el de saneamiento por evicción, sobretodo al momento de registrar las escrituras de compraventa.

El saneamiento en caso de evicción se incluye en el Parágrafo Primero de la Sección Tercera que establece las normas pertinentes, artículos 1245 al 1253. El
Parágrafo Segundo por su parte, establece todo lo que concierne el saneamiento por los defectos o gravámenes ocultos de la cosa vendida, en los artículos 1254
al 1270.

El saneamiento es la acción de indemnizar el vendedor al comprador respecto de todo perjuicio que haya experimentado por vicio de la cosa comprada o por haber sido
perturbado en la posesión o despojado de ella. Representa el remedio que puede ejercitar el adquiriente de la cosa frente a los vicios ocultos o a la desposesión
judicialmente establecida y referida al derecho que sobre ella tenga un tercero.2

Por su parte, la evicción debe entenderse como la pérdida o turbación que sufre el adquiriente de un bien, o de un derecho real sobre éste, por vicios de derecho
anteriores a la adquisición; siempre que ésta fuera onerosa, el transmisor de los derechos en cuestión será responsable por los perjuicios o turbaciones causados.3

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-07 09:32:51 (GMT)
--------------------------------------------------

C.C. de Cuba:
SANEAMIENTO POR EVICCIÓN SANEAMIENTO POR VICIOS O DEFECTOS
OCULTOS DEL BIEN VENDIDO http://www.gacetaoficial.cu/codigo_civil_l3_t3_htm.htm


    Reference: http://www.procuraduria-admon.gob.pa/edicion_ant/edi01_06_20...
Andreas Pompl
Brazil
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 268
Grading comment
Vielen, vielen Dank für die große Hilfe. Es ist ein schwieriger Begriff, jeder hat einen guten Beitrag zur Übersetzung geleistet. Ihre Antwort gefiel mir jedoch am besten.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: