KudoZ home » German to Spanish » Law/Patents

Expansionspritzprägesprozess

Spanish translation: Proceso de moldeo por compresión

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Expansionspritzprägesprozess
Spanish translation:Proceso de moldeo por compresión
Entered by: Minel Núñez Buchillón
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:47 Jun 30, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Expansionspritzprägesprozess
Linsen für Brillen werden durch einen Expansionspritzprägesprozess hergestellt.
Magda Negrón
Venezuela
Local time: 03:50
Proceso de moldeo por compresión
Explanation:
Saludos
Minel
Selected response from:

Minel Núñez Buchillón
Local time: 09:50
Grading comment
Gracias Minel.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Proceso de moldeado por inyecciónMinel Núñez Buchillón
4Proceso de moldeo por compresiónMinel Núñez Buchillón


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Proceso de moldeado por inyección


Explanation:
La mayoría de las lentes orgánicas inyectadas se fabrican de acrílico o policarbonato, que es uno de los materiales más fuertes de que se dispone, utilizándose normalmente en la fabricación de gafas de sol deportivas. Los dos tipos de lentes son de moldeado por inyección mediante calor y gran presión. Las lentes son coloreadas por inmersión o bien moldeadas en distintos colores, para a continuación aplicárseles el revestimiento resistente al rayado consistente en un silicato especial.Finalmente las lentes han de ser biseladas y ajustadas en la montura.Las lentes acrílicas son de bajo coste de producción y, como todas las lentes orgánicas , pueden ser ajustadas a presión en la montura de metal sin tener que atornillarla. Las lentes de policarbonato son extremadamente robustas y son de las pocas capaces de resistir los más rigurosos tests balísticos. Se debe tener un cuidado adicional al utilizar lentes moldeadas por inyección, pues tienen que ser biseladas con precisión y no ser sometidas a una tensión excesiva, ya que de lo contrario pueden agrietarse posteriormente.
Saludos
Minel

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-30 17:22:09 (GMT)
--------------------------------------------------

El texto anterior no es mi explicación, sino ha sido tomado del enlace

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 11:26:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Hola Magda
Gracias por el mensaje.
Tienes razón.

Spritzgiessverfahren> equivale a mi propuesta

Estuve en una tienda especializada en gafas y contacté varios amigos traductores y me propusieron la siguiente traducción (uno de ellos ya la había utilizado así)

\"Técnica/proceso de estampado/grabado por inyección\"

Espero haberte ayudado y mucha suerte

Minel

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 08:58:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a tí Magda y mucha suerte en tu traducción
Minel


    Reference: http://www.eurosunglass.com/guide/spanish/lenses.html
Minel Núñez Buchillón
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 270

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Creo que sí, eso es.
2 hrs
  -> Gracias

agree  Egmont
2 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Proceso de moldeo por compresión


Explanation:
Saludos
Minel

Minel Núñez Buchillón
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 270
Grading comment
Gracias Minel.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search