KudoZ home » German to Spanish » Law/Patents

Versorgungskrankengeld

Spanish translation: Prestación por incapacidad / invalidez

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Versorgungskrankengeld
Spanish translation:Prestación por incapacidad / invalidez
Entered by: Gloria Pérez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:47 Nov 5, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Versorgungskrankengeld
El Krankengeld es el subsidio por enfermedad y por lo que entiendo, el Versorgungskrankengeld es también un subsidio por enfermedad, pero en menor cuantía que el Krankengeld.

¿Cómo se traduce?
dorisy
Local time: 08:45
Prestación por incapacidad / invalidez
Explanation:
No tiene por que ser menor la cuantía. dependerá ,en todo caso, del grado de incapacitación.
Selected response from:

Gloria Pérez
Local time: 08:45
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Prestación por incapacidad / invalidez
Gloria Pérez
4Subsidio de manutención por enfermedad
Josef Vollmann
3subsidio de subsistencia
swisstell


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subsidio de subsistencia


Explanation:
tal vez

swisstell
Italy
Local time: 08:45
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 958
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Subsidio de manutención por enfermedad


Explanation:
Se trata, según lo que pude averiguar, del equivalente al 80% del sueldo que el Seguro Social alemán le paga por determinado tiempo a los trabjadores que fueron declarados "invalidos para trabajar".
Como traducción propongo lo indicado sin saber, si en países hispanoparlantes existe un término técnico más preciso.

Referencia:
§§ 16-16h Bundesversorgungsgesetz.
Es steht während einer Heilbehandlung oder Krankenbehandlung nach dem Bundesversorgungsgesetz zu, solange Arbeitsunfähigkeit vorliegt. Es beträgt 80 % des Regellohns und darf das entgangene regelmäßige Nettoarbeitsentgelt nicht übersteigen.





    Reference: http://www.stmas.bayern.de/fibel/sf_h055_t.htm
Josef Vollmann
Venezuela
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 541
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Prestación por incapacidad / invalidez


Explanation:
No tiene por que ser menor la cuantía. dependerá ,en todo caso, del grado de incapacitación.

Gloria Pérez
Local time: 08:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 276
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Berdasko: Prestación creo que encaja mejor en este caso
5 mins

agree  teknos
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search