leistungsfähiger Bezugsquellen

Spanish translation: eficientes fuentes de suministro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:leistungsfähiger Bezugsquellen
Spanish translation:eficientes fuentes de suministro
Entered by: Jorge Payan

14:36 May 26, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Marketing / Marketing industrial
German term or phrase: leistungsfähiger Bezugsquellen
Erschliessen internationaler, leistungsfähiger Bezugsquellen

Es un texto de marketing. Apertura de mercados, etc.
Maria San Martin
Local time: 22:20
eficientes fuentes de suministro
Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 14:48:02 (GMT)
--------------------------------------------------

tal vez mejor : fuentes de suministro abiertas, internacionales, y altamente eficientes.
Selected response from:

Jorge Payan
Colombia
Local time: 15:20
Grading comment
Hola, siento haber tardado en responder,
gracias a todos por vuestra ayuda!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5eficientes fuentes de suministro
Jorge Payan
5Fuentes de referencia solventes
Javier Munoz
5proveedores eficientes
Hans Preisendanz ->Technical Translations<-


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
eficientes fuentes de suministro


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 14:48:02 (GMT)
--------------------------------------------------

tal vez mejor : fuentes de suministro abiertas, internacionales, y altamente eficientes.

Jorge Payan
Colombia
Local time: 15:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 459
Grading comment
Hola, siento haber tardado en responder,
gracias a todos por vuestra ayuda!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Fuentes de referencia solventes


Explanation:
Una opción más

Espero que te ayude

Saludos

Javier

Javier Munoz
Spain
Local time: 22:20
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4238
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
proveedores eficientes


Explanation:
"Fuentes de suministro" ist wohl richtig, aber zu wörtlich.
Den ganzen Satzteil würde ich so formulieren: "Desarrollo de proveedores internacionales eficientes..." wobei desarrollo ausser "Entwicklung" auch "Erschliessung" bedeutet.

Hans Preisendanz ->Technical Translations<-
Mexico
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 116
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search