12:05 May 3, 2001 |
German to Spanish translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | que quieres saber? |
| ||
na | eso no es alemán o muy mal! |
| ||
na | debes lograrlo |
|
que quieres saber? Explanation: no entiendo la pregunta! "du mast daf erreisht" no significa nada en Español aqui estoy adivinando: "du musst das erreichen" (una meta, por ejemplo) tienes que alcanzar/lograr eso o tienes que alcanzar /lograr esa meta saludos xxx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
eso no es alemán o muy mal! Explanation: podría ser: du musst das erreichen? = tienes que alcanzarlo, conseguirlo? Tiene que haber bastante fallos en la ortografia. A ver si puede ser eso. Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
debes lograrlo Explanation: Me parece que se trata de una forma dialectal, no del alemán convencional de "du musst das errichen", más que de errores de ortografía. Concuerdo con las traducciones anteriores: "debes lograrlo". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.