KudoZ home » German to Spanish » Marketing

positive Rückkoplung

Spanish translation: "feedback" positivo / realimentación positiva

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:positive Rückkoplung
Spanish translation:"feedback" positivo / realimentación positiva
Entered by: Gloria Pérez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:01 Jan 19, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Marketing
German term or phrase: positive Rückkoplung
...mit einer positiven Rückkoplung können wir fortsetzen....
ingpez
Spain
Local time: 05:11
Siehe unten
Explanation:
Rückkoplung en este caso creo que se refiere a lo que en lenguaje internacional se denomina "feedback".
En castellano, tiene dos traducciones heredadas de la Psicología REALIMENTACIÓN o RETR(O)ALIMENTACIÓN.

No obstante, yo lo dejaría en el término internacional, eso sí en masculino "un feedback positivo" en el sentido de una comunicación de un cliente o contacto en la que se exponen los puntos positivos de un producto, o los negativos de manera constructiva <:-)
Selected response from:

Gloria Pérez
Local time: 05:11
Grading comment
Gracias a todos, he estado "navegando" y de todas vuestras opciones -ya que todas aparecen- es * un feedback positivo* la que , de largo, aparece en más ocasiones ,tanto en contextos técnicos como neutrales, en español de América y de España.Así que es la opción que elegiré. Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Siehe unten
Gloria Pérez
5Retroacoplamiento/positivoingridbram
3 +2Reacción positiva
Fernando Toledo
4respuesta positiva
sercominter


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
positive Rückkoplung
respuesta positiva


Explanation:
no estaría mal tener algo más de contexto... De forma general "respuesta positiva" puede servir, pero...

sercominter
Spain
Local time: 04:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 858
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Siehe unten


Explanation:
Rückkoplung en este caso creo que se refiere a lo que en lenguaje internacional se denomina "feedback".
En castellano, tiene dos traducciones heredadas de la Psicología REALIMENTACIÓN o RETR(O)ALIMENTACIÓN.

No obstante, yo lo dejaría en el término internacional, eso sí en masculino "un feedback positivo" en el sentido de una comunicación de un cliente o contacto en la que se exponen los puntos positivos de un producto, o los negativos de manera constructiva <:-)

Gloria Pérez
Local time: 05:11
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 276
Grading comment
Gracias a todos, he estado "navegando" y de todas vuestras opciones -ya que todas aparecen- es * un feedback positivo* la que , de largo, aparece en más ocasiones ,tanto en contextos técnicos como neutrales, en español de América y de España.Así que es la opción que elegiré. Muchas gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  agtranslat
45 mins
  -> :-)

agree  Hans Gärtner: "realimentaciín positiva" es la traducción heredada de la electrónica
1 hr
  -> Danke schön

neutral  Fernando Toledo: realimentación "es" electrónica, herencia?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Reacción positiva


Explanation:
o realimentación positiva

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-19 13:54:14 (GMT)
--------------------------------------------------

y como Juan dice, según el contexto su respuesta también es positiva ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-19 16:38:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Un \"feedback positivo\" creo que está bien también, aunque en este caso yo pondría feedback en itálica, también preguntaría al cliente si quiere usar este anglicismo, un francés, por ejemplo, nunca lo aceptaría ;).

Fernando Toledo
Germany
Local time: 05:11
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1416

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Fernandez
1 hr

agree  materol: yo prefiero evitar el anglicismo
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Retroacoplamiento/positivo


Explanation:
Encontré ésto en Pons y viene tal cual.
Supongo que es lo que necesitas

Rückkopp(e)lung f
<-, -en> acoplamiento m retroactivo; (INFOR) realimentación f;
negative/positive Rückkoppelung retroacoplamiento negativo/positivo

ingridbram
Local time: 22:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1548
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search