KudoZ home » German to Spanish » Marketing / Market Research

Kundenbindung/ Kundenbindungprogramme

Spanish translation: Fidelización de los clientes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kundenbindung
Spanish translation:Fidelización de los clientes
Entered by: Rosa Enciso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:09 Oct 25, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Kundenbindung/ Kundenbindungprogramme
La expresión se refiere a programas que desarrollan las empresas para obtener la fidelidad de los clientes, por ejemplo coleccionando puntos . He encontrado "programas de fidelidad" pero me gustaría tener otra opción.
¿Alguna idea?
Rosa Enciso
Germany
Local time: 00:05
fidelización/programas de fidelización de los clientes
Explanation:
"Las claves de la fidelización Francisco Álvarez. 1. Introducción. El primer cliente de una empresa es el empleado. Para conseguir que se quede será ..." (contenido.monster.es/salext/negoc/claves/)

"Artículo sobre la fidelización de clientes. Diferentes estudios han demostrado que un cliente contento contribuye a la generación de un flujo estable y ..." (www.microsoft.com/spain/empresas/marketing/fidelizacion_cli...
Selected response from:

cameliaim
Spain
Local time: 00:05
Grading comment
Muchas gracias! Me has ayudado mucho.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10fidelización/programas de fidelización de los clientescameliaim
4 -1programa de captación de clientesagapanto


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
fidelización/programas de fidelización de los clientes


Explanation:
"Las claves de la fidelización Francisco Álvarez. 1. Introducción. El primer cliente de una empresa es el empleado. Para conseguir que se quede será ..." (contenido.monster.es/salext/negoc/claves/)

"Artículo sobre la fidelización de clientes. Diferentes estudios han demostrado que un cliente contento contribuye a la generación de un flujo estable y ..." (www.microsoft.com/spain/empresas/marketing/fidelizacion_cli...

cameliaim
Spain
Local time: 00:05
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 37
Grading comment
Muchas gracias! Me has ayudado mucho.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evelina Blumenkranz
2 mins
  -> muchas gracias, Evelina.

agree  Deschant
6 mins
  -> las mismas gracias, Eva.

agree  René Cofré Baeza: Ojo, que captación de clientes no es lo mismo que fidelización, pues son dos etapas diferentes del proceso de adquisición de clientes.
15 mins
  -> muchas gracias, René un saludo.

agree  Marta Riosalido
23 mins
  -> gracias, Marta.

agree  Alejandro Mestre Vives: Olé, chula traducción ...
1 hr
  -> ¿estás preparando la castañada?

agree  igarcia
1 hr
  -> gracias, Isabel.

agree  Mariana T. Buttermilch: fidelización!!!, buen término, gracias, he aprendido algo nuevo!
3 hrs
  -> a ti, Mariana.

agree  domingo
3 hrs
  -> gracias, domingo.

agree  Katrin Zinsmeister
4 hrs
  -> gracias, Katharina.

neutral  agapanto: me da cosa decir esto al ver tantos"agrees", pero mis estimadismos colegas, la palabra "fidelización " no aparece en el diccionario de la RAE
6 hrs
  -> a mi también me suena raro, pero sí que la define Cervantes como neologismo: http://cvc.cervantes.es/obref/banco_neologismos/resultados.a...

agree  Julia Lecuona Allende: No aparece, como muchas de la que se usan en marketing (o mercadotecnia, si nos ponemos puristas), pero eso no quiere decir que no sea un término aceptado por los ususarios, conocido, extendido y perfectamente válido.
23 hrs
  -> muy amable, Julia, gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
programa de captación de clientes


Explanation:
en el sentido de "hacerlos cautivos" en el buen sentido de la palabra. Podríamos haber dicho "cautivación", pero esta palabra tampoco figura en la RAE

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-10-26 03:46:41 GMT)
--------------------------------------------------

depende desde la óptica en que lo mires, mi estimado Alex. Por lo demás.... tengo la última versión de la RAE. Concuerdo con que el idioma es en esencia dinámico, pero de allí a inventar términos hay una gran brecha... vamos, esa es mi opinión!

agapanto
Local time: 19:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alejandro Mestre Vives: Me temo que mucho de lo que figura en el RAE ya es bastante vetusto. Y la "captación" es la medida preliminar a la de la "fidelización".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search