KudoZ home » German to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

Einstellhülse

Spanish translation: Casquillo/Manguito de ajuste

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einstellhülse
Spanish translation:Casquillo/Manguito de ajuste
Entered by: Susanne Pech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:12 Feb 21, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Einstellhülse
Hola,
tengo una duda acerca de una palabra:

"einstellhülse"; lo he traducido por "envoltorio suministrado", ya que Hülse significa algo así como cáscara, pero no creo que sea la mejor opción. El cliente no ha proporcionado ningún contexto.

Gracias im Voraus!
Susanne Pech
Local time: 05:25
Casquillo/Manguito de ajuste
Explanation:
Hülse generalmente en contextos técnicos es "casquillo" o "manguito".
"Einstell-" no creo que sea "suministrado", sino "de ajuste", "de regulación" (ver p. ej. Wörterbuch der industriellen Technick bzw. Diccionario de la Técnica Industrial de DR.-ING. Richard Ernst, Brandstetter Verlag).
Puedo decirte traducciones técnicas verificadas por los clientes finales aparece Hülse como manguito o casquillo...
Selected response from:

Vanessa Cruz
Germany
Local time: 05:25
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5barril de regulación (ajuste)
Ernesto de Lara
4Casquillo/Manguito de ajusteVanessa Cruz


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Einstellhülse
barril de regulación (ajuste)


Explanation:
En España se prefiere regulación, mientras que en América usamos ajuste.

Ernesto de Lara
Local time: 21:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 69
Notes to answerer
Asker: gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einstellhülse
Casquillo/Manguito de ajuste


Explanation:
Hülse generalmente en contextos técnicos es "casquillo" o "manguito".
"Einstell-" no creo que sea "suministrado", sino "de ajuste", "de regulación" (ver p. ej. Wörterbuch der industriellen Technick bzw. Diccionario de la Técnica Industrial de DR.-ING. Richard Ernst, Brandstetter Verlag).
Puedo decirte traducciones técnicas verificadas por los clientes finales aparece Hülse como manguito o casquillo...

Vanessa Cruz
Germany
Local time: 05:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22
Grading comment
Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search