KudoZ home » German to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

Schwingenhaltewinkel

Spanish translation: escuadra de sujeción de la corredera

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schwingenhaltewinkel
Spanish translation:escuadra de sujeción de la corredera
Entered by: ISABEL MARTIN
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:50 Jul 13, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Schwingenhaltewinkel
Término que aparece en el manual de construcción de una maqueta de una locomotora. No encuentro por ningún lado a qué se refiere. Espero que me puedan ayudar. Gracias.
Sara Villaescusa García
Local time: 22:37
escuadra de sujeción de la corredera
Explanation:
Esa frase lo aclara perfectamente, Sara. Se trata de una pieza, no de una posición (en el caso de ángulo). En Internet no he encontrado esa palabra ni en alemán siquiera, o sea, hay que traducirla por partes.
Espero que te sirva.
Saludos
Selected response from:

ISABEL MARTIN
Spain
Local time: 22:37
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1escuadra de sujeción de la corredera
ISABEL MARTIN
4escuadra de fijación de el/los balacin(es)
Pablo Bouvier
4Soporte de ángulo contra vibraciones
Fernando Toledo


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
escuadra de sujeción de la corredera


Explanation:
Esa frase lo aclara perfectamente, Sara. Se trata de una pieza, no de una posición (en el caso de ángulo). En Internet no he encontrado esa palabra ni en alemán siquiera, o sea, hay que traducirla por partes.
Espero que te sirva.
Saludos

ISABEL MARTIN
Spain
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 132
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr
  -> Gracias, Avrvm
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Soporte de ángulo contra vibraciones


Explanation:
Eso es lo que creo ver.

Saludos

Googlea un poco estos términos: "Soporte de ángulo" +vibraciones

Fernando Toledo
Germany
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 267
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
escuadra de fijación de el/los balacin(es)


Explanation:
por loq uqe he vitso en el gráfico de un pdf, se trata de una escuadra de ángulo variable que sujeta una pieza en forma de balancín. Así, que un servidor o traduciría así, aunque "ohne gewähr"

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage1 Stunde (2008-07-15 17:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

perdonad los (h)errores de ortografía estoy bastante agotado.... :(

Pablo Bouvier
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 201
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 18, 2008 - Changes made by ISABEL MARTIN:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search