Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | | German term or phrase: Drallring | Es geht um einen Brenner:
"Durch Verschieben des Drallluftschiebers kann die Menge der Dralluft variiert werden. Zusätzlich kann durch verstellen
des Drallringes die Intensität und die Richtung des Dralls verändert werden."
konnte auf englisch swirler ring bzw. swirl ring finden. |
| kaduKudoZ activityQuestions: 2466 ( 4 open) ( 49 without valid answers) ( 55 closed without grading) Answers: 401 Spain
| Local time: 03:58
|
| | Spanish translation:anillo de turbulencia | Explanation: En este tipo de casos uso "de turbulencia", o sea, se pretende generar una turbulencia en el aire con el fin de mejorar la combustión.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2009-11-28 06:40:36 GMT) --------------------------------------------------
No me gusta mucho la solución de «remolino», porque da idea de un solo efecto, un solo «cono», cuando en la turbulencia lo que quieres es provocar la mejor mezcla posible, lo cual quizá no se consiga con un solo «remolino».
-------------------------------------------------- Note added at 2 days5 hrs (2009-11-29 20:37:49 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada. A mandar. |
| Selected response from:
 Tomás Cano Binder, CT Spain Local time: 03:58
| Grading comment Muchas gracias. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 anillo de turbulencia
Explanation: En este tipo de casos uso "de turbulencia", o sea, se pretende generar una turbulencia en el aire con el fin de mejorar la combustión.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2009-11-28 06:40:36 GMT) --------------------------------------------------
No me gusta mucho la solución de «remolino», porque da idea de un solo efecto, un solo «cono», cuando en la turbulencia lo que quieres es provocar la mejor mezcla posible, lo cual quizá no se consiga con un solo «remolino».
-------------------------------------------------- Note added at 2 days5 hrs (2009-11-29 20:37:49 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada. A mandar.
| | | | Notes to answerer
Asker: Sí, también estaba pensando en turbulencias. Drallluft podría ser aire en turbulencia o aire en remolino, aunque hay pocas referencias. Gracias
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |