KudoZ home » German to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

Anspritzpunkt und Haltenocke

Spanish translation: Entrada puntiforme/leva (retenedora)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anspritzpunkt und Haltenocke
Spanish translation:Entrada puntiforme/leva (retenedora)
Entered by: Jupp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:00 Aug 2, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Tuben
German term or phrase: Anspritzpunkt und Haltenocke
Ich habe eine technische Zeichnung vorliegen von gewöhnlichen Tuben, in die z. B. Cremes und Pomaden gefüllt werden.
Diese sind beschriftet. zumindest im diesem Fall scheinen der Anspritpunkt und der Haltenocken nah beieinander zu liegen.
wiess jemand wie man das auf Spanisch sagt?

Vielen Dank

José
Jupp
Entrada puntiforme/leva (retenedora)
Explanation:
¡Hola José! Ahora tengo la traducción de las dos palabras, así que puedo responder "oficialmente". Para Anspritzpunkt, entrada puntiforme y Haltenocke no es ni más ni menos que una leva, como podrás ver en el enlace de abajo. A leva podría agregársele retenedora,ya que, según el diccionario Ernst, Nocke es leva y Halte..., en palabras compuestas, retenedor o sujetador.

Un saludo y aquí va el enlace:

[PDF] CORNICE,COVING&CROWNMOULDINGS MOULURESDECORNICHE ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Verstekhaak. LockingCam/Stop. Came de verrouillage/arrêt. Haltenocke/Haltestü. Leva/parada de cierre. Elemento di bloccaggio. Afstandhouder. Apply pressure ...
www.magicmitre.co.uk/toptips/MagicMitreLeaflet.pdf - Resultado Suplementario -
Selected response from:

mareug
Germany
Local time: 13:54
Grading comment
muchas gracias : )
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Entrada puntiforme/leva (retenedora)
mareug


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entrada puntiforme/leva (retenedora)


Explanation:
¡Hola José! Ahora tengo la traducción de las dos palabras, así que puedo responder "oficialmente". Para Anspritzpunkt, entrada puntiforme y Haltenocke no es ni más ni menos que una leva, como podrás ver en el enlace de abajo. A leva podría agregársele retenedora,ya que, según el diccionario Ernst, Nocke es leva y Halte..., en palabras compuestas, retenedor o sujetador.

Un saludo y aquí va el enlace:

[PDF] CORNICE,COVING&CROWNMOULDINGS MOULURESDECORNICHE ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Verstekhaak. LockingCam/Stop. Came de verrouillage/arrêt. Haltenocke/Haltestü. Leva/parada de cierre. Elemento di bloccaggio. Afstandhouder. Apply pressure ...
www.magicmitre.co.uk/toptips/MagicMitreLeaflet.pdf - Resultado Suplementario -


mareug
Germany
Local time: 13:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
muchas gracias : )
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search