ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

Hinweise für den Verordner

Spanish translation: indicaciones para la prescripción facultativa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:48 Jan 23, 2011
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Sistema SAP para hospital
German term or phrase: Hinweise für den Verordner
Neben diesen standardisierten Angaben werden detaillierte Informationen zu Dosierungen, Hinweisen für den Verordner, Indikationen, Kontraindikationen und über unerwünschte Wirkungen (UAW) aufgeführt.

Aparte de estos datos estandarizados, se ofrece información detallada sobre dosis, notas para la prescripción por parte del facultativo, indicaciones, contraindicaciones y efectos no deseados.

En este caso se trata de un asistente de recetas que contiene información sobre medicamentos. No se me ocurre otra opción para Verordner.
Alma Pilar Pérez Sánchez
Local time: 03:57
Spanish translation:indicaciones para la prescripción facultativa
Explanation:
En este caso "Verordner" es el facultativo que receta, pero se entiende que una prescripción facultativa la realiza un facultativo, por eso quitaría lo de "por parte del facultativo", que en mi modesta opinión suena algo forzado... ¡Saludos!
Selected response from:

Nani Delgado
Spain
Grading comment
Muchas gracias Nani :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4notas para el prescriptor
Rosa Alcala
4indicaciones para la prescripción facultativa
Nani Delgado
3Indicaciones (o advertencias) para quienes recetanWalter Blass


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Indicaciones (o advertencias) para quienes recetan


Explanation:
... o para los profesionales de la medicina que recetan ese medicamento

Walter Blass
Argentina
Local time: 22:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda Walter :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
indicaciones para la prescripción facultativa


Explanation:
En este caso "Verordner" es el facultativo que receta, pero se entiende que una prescripción facultativa la realiza un facultativo, por eso quitaría lo de "por parte del facultativo", que en mi modesta opinión suena algo forzado... ¡Saludos!

Nani Delgado
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias Nani :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

45 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
notas para el prescriptor


Explanation:
"Notas para el prescriptor". También simplemente "notas para el médico" (el "Verordner" en Alemania siempre es un médico, un dentista, o, con límites, un "Heilpraktiker", considerando pues que sólo los médicos y los dentista pueden recetar medicamentos "verschreibungspflichtig"). Otra posibilidad sería "notas para el médico recetante" o "notas para el médico prescriptor".
Eligiría la variante 1 "para el prescriptor" que se puede aplicar incluso en paises en los que es admitido que otras categorías profesionales (p. ej. farmaceúticos) "receten" medicamentos, y en Alemania se aplica también a los Heilpraktiker, que están autorizados a recetar medicamentos, mientras sean simplemente "apothekenpflichtig". Te reconozco que "prescriptor" no suena bonito, pero es lo que es.
Si el documento queda en Europa considera "notas para el médico" o "notas para el médico tratante", en particular si se trata de un medicamento o de un remedio "verschreibungspflichtig".

Rosa Alcala
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: