KudoZ home » German to Spanish » Medical (general)

Wissens- und Handlungssystem

Spanish translation: Sistema científico y de ejercicio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wissens- und Handlungssystem
Spanish translation:Sistema científico y de ejercicio
Entered by: Helena Diaz del Real
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:25 Feb 18, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Wissens- und Handlungssystem
Nur eine Auflistung. Die Medizin als Wissens- und Handlungssystem.
Sistema de conocimiento y acción??
kadu
Spain
Local time: 08:29
Sistema científico y de ejercicio
Explanation:
Hola Kadu,
Creo que tu idea es la correcta. Sin embargo a mí personalmente me gusta más la palabra científico (asumineto "Wissen" como "Wissenschaft"). Es un poco más libre pero, creo, adecuada.
Un saludo,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-02-18 22:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón quiero decir "asumiendo", claro (¡Vaya como estoy escribiendo hoy!) Pido disculpas. Un saludo, Helena
Selected response from:

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 08:29
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Sistema científico y de ejercicio
Helena Diaz del Real


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Sistema científico y de ejercicio


Explanation:
Hola Kadu,
Creo que tu idea es la correcta. Sin embargo a mí personalmente me gusta más la palabra científico (asumineto "Wissen" como "Wissenschaft"). Es un poco más libre pero, creo, adecuada.
Un saludo,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-02-18 22:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón quiero decir "asumiendo", claro (¡Vaya como estoy escribiendo hoy!) Pido disculpas. Un saludo, Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 08:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 100
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
5 hrs
  -> Muchas gracias de nuevo AVRVM. Un saludo, Helena

agree  carlie602
3 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2008 - Changes made by Helena Diaz del Real:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search