KudoZ home » German to Spanish » Medical (general)

Gefäßspasmen

Spanish translation: espasmo vascular

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gefäßspasmen
Spanish translation:espasmo vascular
Entered by: celiacp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:04 Mar 8, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Gefäßspasmen
Insbesondere keine Hinweise auf das Vorliegen von Gefäßspasmen bei Zustand nach Subarachnoidalblutung.
Miguel Jimenez
Germany
espasmo vascular
Explanation:
aunque se refiera a varios vasos en español podemos utilizar el singular, que sirve igualmente

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-03-08 18:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

se refiere al espasomo de los vasos sanguíneos

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-03-08 18:32:37 GMT)
--------------------------------------------------

espasmo, perdón (se me fue una "o" de más) :)
Selected response from:

celiacp
Spain
Local time: 20:33
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5espasmo vascular
celiacp


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
espasmo vascular


Explanation:
aunque se refiera a varios vasos en español podemos utilizar el singular, que sirve igualmente

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-03-08 18:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

se refiere al espasomo de los vasos sanguíneos

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-03-08 18:32:37 GMT)
--------------------------------------------------

espasmo, perdón (se me fue una "o" de más) :)

celiacp
Spain
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 174
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Bouvier: mas vale que sobren, que no que falten... Ya se entiende! ;-)
13 mins
  -> gracias!!

agree  mareug
15 mins
  -> Vielen Dank!

agree  rdom
43 mins
  -> gracias!!

agree  Egmont
4 hrs
  -> Danke schön!

agree  TPS
14 hrs
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 11, 2008 - Changes made by celiacp:
Edited KOG entry<a href="/profile/117251">Miguel Jimenez's</a> old entry - "Gefäßspasmen" » "espasmo vascular"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search