KudoZ home » German to Spanish » Medical (general)

Gehunfähigkeit

Spanish translation: Abasia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gehunfähigkeit
Spanish translation:Abasia
Entered by: Miguel Jimenez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:36 Mar 11, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Gehunfähigkeit
Fortbestehend sei eine hochgradige armbetonte Halbseitenlähmung re mit resultierender Standunsicherheit und Gehunfähigkeit sowie Hilfsbedürftigkeit in den Transfer- und ATL-Vorgängen.
Miguel Jimenez
Germany
Abasia
Explanation:
abasia: Abasie, Gehunfähigkeit

abasia
f. Incapacidad para la marcha por falta de coordinación motora, sin experimentar alteración de la fuerza ni de la sensibilidad. En general, este término se utiliza cuando el origen es psicógeno (p. ej., histeria o neurosis). Normalmente aparece combinada con la astasia (ver abasia-astasia ).

Abderhalden 1abasia): Syn: Abasia; Gehunfähigkeit; kann so-. wohl psychisch als auch organisch bedingt sein. abaltisch adj (. E. abatic): Abasie betreffend, durch sie be ...
www.springerlink.com/index/m742pnm3k5574068.pdf
Selected response from:

mareug
Germany
Local time: 02:36
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Abasia
mareug
4 +1incapacidad de caminar (abasia)Carmen Hurtado González


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Abasia


Explanation:
abasia: Abasie, Gehunfähigkeit

abasia
f. Incapacidad para la marcha por falta de coordinación motora, sin experimentar alteración de la fuerza ni de la sensibilidad. En general, este término se utiliza cuando el origen es psicógeno (p. ej., histeria o neurosis). Normalmente aparece combinada con la astasia (ver abasia-astasia ).

Abderhalden 1abasia): Syn: Abasia; Gehunfähigkeit; kann so-. wohl psychisch als auch organisch bedingt sein. abaltisch adj (. E. abatic): Abasie betreffend, durch sie be ...
www.springerlink.com/index/m742pnm3k5574068.pdf


mareug
Germany
Local time: 02:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 125
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Repsold: Sicher richtig, aber ich würde mich für üblichere Ausdrücke wie 'incapacidad para la deambulación/marcha' entscheiden.
6 mins
  -> Muchas gracias, Jan, y de acuerdo contigo, pero en un informe médico p. ej., usaría abasia.

agree  Mariana T. Buttermilch: ich auch!
18 mins
  -> Muchas gracias, Mariana, y saludos

agree  Óscar Delgado Gosálvez: yo también elegiría "incapacidad de andar", porque en Alemán también existe "die Abasie", término más técnico.
5 hrs
  -> Gracias por confirmar y por tu comentario, Óscar
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
incapacidad de caminar (abasia)


Explanation:
En el primer enlace que copio, al final de la página, aparece el título de un libro: "Plötzliche Gehunfähigkeit. Sudden incapacity of walking"
Y en el segundo enlace viene la definición de abasia = incapacidad de caminar por un defecto de coordinación.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2008-03-11 13:50:01 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de ver la respuesta de mareug después de enviar mi respuesta. Estoy totalmente de acuerdo.


    Reference: http://sumaris.cbuc.es/cgis/sumari.cgi?issn=00405930&idsumar...
    Reference: http://www.babylon.com/definition/Abasia/Spanish
Carmen Hurtado González
Spain
Local time: 02:36
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VeronikaNeuhold: yo diría "incapacidad de caminar" porque abasía también abarca incapacidad de mantenerse en pie.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search