ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Spanish » Medical (general)

Narkosemittel

Spanish translation: anestésicos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Narkosemittel
Spanish translation:anestésicos
Entered by: Montse S.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:05 Apr 28, 2011
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Narkosemittel
Estoy traduciendo un manual de uso de una silla para cirujanos y en las condiciones de uso dice lo siguiente:

Der Betrieb in Gegenwart von brennbaren Narkosemitteln und flüchtigen Lösungsmitteln wie Alkohol ist verboten.

¿Cómo se traduciría Narkosemitteln? ¿Sustancias anestésicas?

¡Gracias!
Montse S.
Local time: 02:57
anestésicos
Explanation:
Simplemente "anestésicos" valdría, pienso yo. ¡Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-04-28 16:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

No, no es del todo correcto lo que dices, Montse, el DRAE dice:

2. adj. Que produce o causa anestesia. U. t. c. s. m.

"U. t. c. s. m." quiere decir "usado/a también como sustantivo masculino". Así que todo está bien. :)
Selected response from:

Nani Delgado
Spain
Grading comment
Muchas gracias Nani por tu amplia y fundamentada respuesta :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5anestésicos
Nani Delgado


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
anestésicos


Explanation:
Simplemente "anestésicos" valdría, pienso yo. ¡Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-04-28 16:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

No, no es del todo correcto lo que dices, Montse, el DRAE dice:

2. adj. Que produce o causa anestesia. U. t. c. s. m.

"U. t. c. s. m." quiere decir "usado/a también como sustantivo masculino". Así que todo está bien. :)

Nani Delgado
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias Nani por tu amplia y fundamentada respuesta :-)
Notes to answerer
Asker: Sí, eso es lo que había pensado pero he buscado en el DRAE y por anestésico me aparece solamente en calidad de adjetivo, no como substantivo, y eso me hizo dudar. No obstante, el diccionario no lo sabe todo, gracias :-)

Asker: Tienes toda la razón Nani, con las prisas había obviado este último detalle. ¡Muchas gracias por tu respuesta, muy útil!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicia Amaya
1 min
  -> ¡Muchas gracias, Alicia!

agree  Walter Blass
2 mins
  -> ¡Gracias a tí también, Walter!

agree  Teresa Mozo
41 mins
  -> ¡Gracias, Teresa!

agree  Mariana T. Buttermilch: Si Nani!!!
1 hr
  -> Hola Mariana, ¡cuánto tiempo! :) Muchas gracias.

agree  Ellen Kraus
4 hrs
  -> ¡Gracias, Ellen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: