Flexgerät

Spanish translation: amoladora

13:09 Jan 9, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Máquinas
German term or phrase: Flexgerät
No hay contexto, es una lista de herramientas. Sale junto con Fräsen y Schleifgeräte.
emili
Germany
Local time: 00:58
Spanish translation:amoladora
Explanation:
flex es una marca como black and decker. en italia llaman comunmente "flex" a las amoladoras manuales, ya sea para utilizar con disco de corte que para amolar.

--------------------------------------------------
Note added at 641 days (2009-10-11 21:48:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego. Grazie a te per la scelta!.
Selected response from:

Andrea Csaba (X)
Italy
Local time: 00:58
Grading comment
Grazie (con qualche anno di ritardo, però meglio tardi che mai!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4amoladora
Andrea Csaba (X)
3cortadora de disco abrasivo
Karin R


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cortadora de disco abrasivo


Explanation:
Flex ist scheinbar ein Synonym fûr Trennschleifer
http://www.hitachi-koki.com/manual_view_export/pdf_manual_vi...

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2008-01-09 13:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Winkelschleifer - Wikipedia
Ein Winkelschleifer (auch Trennschleifer, Trennjäger, Trennhexe, Schleifhexe, Feuerradl; ein bekannter Markenname ist FLEX) ist eine elektrische ...
de.wikipedia.org/wiki/Winkelschleifer -


Karin R
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
amoladora


Explanation:
flex es una marca como black and decker. en italia llaman comunmente "flex" a las amoladoras manuales, ya sea para utilizar con disco de corte que para amolar.

--------------------------------------------------
Note added at 641 days (2009-10-11 21:48:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego. Grazie a te per la scelta!.

Andrea Csaba (X)
Italy
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie (con qualche anno di ritardo, però meglio tardi che mai!)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search