Gefecht der verbundenen Waffen

Spanish translation: Alianza/unión/refundición de las Fuerzas de Combate

19:52 Mar 28, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Military / Defense / Heer
German term or phrase: Gefecht der verbundenen Waffen
Hallo! Ich suche verzweifelt nach einer Übersetzungsmöglichkeit für das Konzept "Gefecht der verbunden Waffen" (Ausdruck neu: „Operation verbundener Kräfte”). Es ist ein taktisches Konzept der Gefechtsführung, welches darauf ausgelegt ist, dass alle Truppengattungen eng zusammenwirken, um eine möglichst hohe Durchschlagskraft zu erreichen.
Kann mir jemand helfen. Jeder Vorschlag ist willkommen. Bisher hatte ich den Begriff so übersetzt:
"operación de fuerzas aliadas"
Vielen Dank.
Karin Porstmann
Local time: 18:14
Spanish translation:Alianza/unión/refundición de las Fuerzas de Combate
Explanation:
Una opción

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2007-03-29 11:59:15 GMT)
--------------------------------------------------

Combate conjunto de tropas / fuerzas combatientes
Selected response from:

Marta Riosalido
Spain
Local time: 18:14
Grading comment
Marta, muchas gracias por la ayuda. Otro término que encontré finalmente es: "combate de armas combinadas", pues el término se refiere (a mi entender) a una forma de combate en la que intervienen distintas armas (tanques, artillería, infantería, etc.). Por eso opté por este concepto, que me parece un poco más preciso. Pero tus sugerencias también me parecen muy bien. Muchas gracias!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Alianza/unión/refundición de las Fuerzas de Combate
Marta Riosalido


  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Alianza/unión/refundición de las Fuerzas de Combate


Explanation:
Una opción

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2007-03-29 11:59:15 GMT)
--------------------------------------------------

Combate conjunto de tropas / fuerzas combatientes

Marta Riosalido
Spain
Local time: 18:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Marta, muchas gracias por la ayuda. Otro término que encontré finalmente es: "combate de armas combinadas", pues el término se refiere (a mi entender) a una forma de combate en la que intervienen distintas armas (tanques, artillería, infantería, etc.). Por eso opté por este concepto, que me parece un poco más preciso. Pero tus sugerencias también me parecen muy bien. Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Sancho: me parece una buena opción
1 hr
  -> Muchas gracias, sisa!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search